Как я и ожидала, прошедший (третий) месяц освоения венгерского языка был самым сложным. Думаю, я вошла в кризисный этап, который продлится ещё 2-3 месяца. А возможно, даже больше, ведь язык очень далёкий и не похож на всё, с чем я имела дело прежде.
Теоретически я была к этому вполне готова. Однако теоретические знания в вопросе освоения языков не играют существенной роли и довольно мало помогают, в чём я уже успела убедиться раньше.
Если это первая моя публикация о венгерском, которую вы читаете, то вот ссылка на всю подборку моих статей по теме. Там можно узнать подробнее о самом эксперименте и о методе (comprehensible input, натуральный подход) который я решила протестировать.
Итак, в чём сложности? А заодно, какие мои конкретные ошибки в изучении языка с нуля к этим сложностям привели?
Трудность №1 носит чисто психологический характер. В конце третьего месяца хочется видеть более ощутимые результаты. Такие, которые можно потрогать, послушать, посмотреть и пр. И пусть эти ожидания ничего общего не имеют с реальностью и являются лишь плодом навязчивого маркетинга языковых школ, которые обещают свободное говорение на любом языке через эти волшебные 3 месяца. Всё равно хочется! И это очень по-человечески понятно. Я ж "столько времени вложила"...
И вот самая главная ошибка — ошибка номер один. И состоит она в том, что на начальном этапе не стоит инвестировать слишком много этого самого времени. (Замечу в скобках, что это, разумеется, не касается случаев, когда вы, допустим, переехали в другую страну и язык вам оказался нужен "ещё вчера")
В самом начале эксперимента я положила, что что буду смотреть и слушать контент на венгерском минимум полчаса в день. И эту планку я прекрасно держала и буду держать в дальнейшем. И надо было сразу же задать себе верхнюю планку: к примеру, не более 45, не более 50 минут... И строго соблюдать и её тоже. Чего я не сделала...
Поэтому у меня были такие дни, когда соприкосновение с венгерским языком сильно переваливало за час, а то и за полтора. А поскольку время — это самый ограниченный ресурс, который у нас есть... Вышло так, что я жертвовала многими другими делами, которые привыкла делать в свободное время. Так, у меня сильно просели чтение бумажных книг на русском языке и вышивка. А из других иностранных языков сильнее всего пострадали польский и итальянский.
Да, пока нет речи о том, чтобы слушать подкасты на венгерском просто фоном во время работы по дому, на участке или во дворе (если что, вот уже 2 года я живу сильно за городом, в сельской местности😀) — это будет инпут, который нисколько не comprehensible. То есть пока что я не могу взять и отказаться от видеоряда или субтитров. А значит, новым языком можно заниматься исключительно в свободное время. Свободное от основной работы и бытовых дел.
Так что вполне закономерно то, что психика хочет результатов, сопоставимых с затраченным временем и ежедневными "жертвами". А мозг и речевой аппарат их выдать не могут — просто потому, что это противоречит природе. Новые нейронные связи ещё в процессе становления, речевой аппарат только-только начинает разминаться.
Потому я и назвала этот этап кризисным. Здесь важно не бросить, а довериться своему мозгу. Ну, и конечно, тайм-менеджмент в помощь 😉
Трудность №2 состоит в том, что дала сбой моя система интервальных повторений. Месяц назад я писала о том, что создала плейлист, куда добавляю все видео, к которым планирую возвращаться много раз. В результате интересных видео накопилось столько... Что когда я стала возвращаться к уже просмотренному материалу, вначале была вынуждена вспоминать, о чём там вообще шла речь. Потому как последний раз смотрела его... ну, очень давно.
Поэтому последние несколько дней я занималась тем, что видоизменяла эту систему. Выбрала 5 самых актуальных видео, поместила в отдельный плейлист, и буду переслушивать-пересматривать их ежедневно в течение недели. После их место займут другие 3-5 роликов — так, чтобы общая длительность была не более 25 минут. И т.д.
Сегодня я уже 4-ый день на этой обновлённой системе. Но уже могу сказать, что это гораздо лучше, чем прежде. Когда слушаешь одно и то же видео "позавчера — вчера — сегодня", то ты не успеваешь его забыть, с каждым разом углубляется восприятие, начинаешь замечать всё новые и новые детали, белые пятна как-то вдруг сами собой закрашиваются. Надеюсь и верю, что слова и конструкции, которые запомнятся таким образом, отложатся именно в долговременной памяти и уже никуда оттуда не денутся.
Более подробно о материалах, которые использую, я говорила и буду говорить ещё в своём telegram-канале.
Трудность №3 касается самого венгерского языка, его логики и природы. Против природы, как известно, не попрёшь. Но, чёрт возьми, как же хочется начать быстрее ориентироваться во всех этих конструкциях. Во всех этих коротких то ли словах, то ли приставках, которые пляшут по предложению среди длиннющих слов, и пока мне непонятно, когда приставка отделяется, а когда пишется с глаголом слитно... В самих глаголах, большая часть которых могут спрятаться по двум разным схемам — в зависимости от того, какими словами этот глагол управляет... (látok valamit — "я вижу что-то"; látom a macskámat — "я вижу мою кошку") В 100500 падежах и их значениях.
В последнее время всё чаще возникает искушение отложить ежедневный input, взять в руки справочник по грамматике и... и тупо поизучать эту языковую систему и как там всё работает. Но, во-первых, мне жаль откладывать даже на несколько дней языковой input. Ведь я нашла много интересного контента, который мне уже понятен и без знаний грамматики.
А во-вторых... Во-вторых я уже начала понемножку это делать (подглядывать в грамматические справочники) и пришла к выводу, что заниматься этим "увлекательнейшим" делом нужно очень дозированно. Потому что пока изложение венгерской грамматики в русскоязычных статьях — это самое скучное (и громоздкое) из того, что может предложить мне интернет по теме "иностранные языки" 😅. Если начать это всё изучать... Боюсь, мозг может саботировать и послать далеко и надолго и венгерский язык, и меня саму вместе с ним.
Вот такой честный и несколько сумбурный "отчёт" получается. Ах, да, ещё один момент! Где-то в середине месяца я почувствовала острое желание подключить чтение к процессу освоения языка. Естественно, несколько дней занял поиск подходящего текста. Потому что когда у тебя ещё практически нулевой уровень, но ты упорно хочешь соединить две несоединимые вещи: аутентичный контент и понятный контент, — то... Сложновато, короче.
Параллельный текст сказки Андерсена "Снежная королева" я отложила где-то на пятом абзаце: я ещё не могла соотнести русские и венгерские слова, лишь очень небольшой процент. Я же осталась в лёгком недоумении: ведь в своё время эта методика, пусть и со скрипом, но сработала у меня с французским языком (тоже где-то на третьем месяце изучения).
В общем, на помощь пришёл метод чтения Ильи Франка, который уже не раз выручал меня в подобных случаях. Так что ближайший месяц или даже два я буду погружаться в венгерские легенды, а конкретно в историю о национальном герое Венгрии Миклоше Толди. Книга, которую я сейчас читаю, представляет собой пересказ поэмы Яноша Араня, которую сделал в начале 20 в. Элек Бенедек (для венгерской фольклористики это имя примерно то же самое, что для нашей — А.Н. Афанасьев, а для немецкой — братья Гримм).
С этой книгой дело пошло веселее. Язык с каждой страницей становится чуточку ближе, плюс меня заинтересовал сам сюжет. Лично у меня метод И. Франка работает, недавно писала об этом в публикации на канале.
Но всё же есть одна проблема: я то провожу за чтением слишком много времени, то не притрагиваюсь несколько дней. В следующем месяце планирую читать эту книгу ежедневно хотя бы по 15 минут. А там будет видно...
Ещё одна проблема: конкретно к этой книге нет аудиоверсии. Поэтому читать приходится про себя, чтобы не прилипло плохое произношение. А я всегда любила читать на иностранном языке вслух, поэтому мне это непривычно.
Вот как бы и всё. Трудности случаются, мы их преодолеваем. Бросать язык никакого желания нет. Да, если честно, уже нет и такой возможности. Особенно если вспомнить, что ещё в начале сентября этого года я не знала ни слова по-венгерски.