Ciao, amici!
Как можно догадаться из названия, сегодня мы с Вами будем что-то хотеть 😜.
Начнём с того, что этот модальный глагол в итальянском, к сожалению. "неправильный" и познакомимся с его спряжением.
Теперь давайте посмотрим на примеры. Только не забываем, что местомения часто опускаются (про это можно почитать здесь.)
volere – хотеть
- Voglio leggere questo libro. – Я хочу почитать эту книгу.
- Vuoi restare qui? – Ты хочешь остаться здесь?
- I tuoi amici vogliono aiutarti. – Твои друзья хотят помочь тебе.
- Che cosa Lei vuole comprare? – Что Вы хотите купить?
- Non vogliamo fare questo lavoro. – Мы не хотим делать эту работу.
Не забываем, что второй глагол, как и в русском, не меняется, то есть, остаётся в инфинитиве.
volere bene (male) – любить
Да, этот глагол может означать ещё и "любить", но если amare это прямо любовь, какая бывает у парня к девушке, или, наоборот, то volere передаёт менее сильное чувство. Так можно сказать и другу, и родственнику. Например:
- Amo mia moglie. – Я люблю свою жену.
- Voglio bene ai miei amici. – Я люблю своих друзей.
А есть ещё и выражение volere male, это когда кто-кто кого-то не любит, дословно хочет ему плохого. Такое ведь тоже бывает! 😀
- Non vedi che il direttore ti vuole male? – Ты не видишь, чтр директор не любит тебя?
volerci – быть нужным
А ещё в итальянском существует такая непривычная для русского уха конструкция, которая означает "нужно, требуется".
- Ci vuole una sedia. – Нужен один стул.
- Ci vogliono due sedie. – Нужно два стула.
- Quanti manuali ci vogliono? – Сколько учебников нужно?
- Ci vuole un ragazzo forte per farlo. – Нужен сильный парень, что сделать это.
Мы используем volerci, когда что-то нужно, но здесь есть несколько важных моментов.
Во-первых, так можно сказать только о существительном, причём, в единственном числе говорится "ci vuole", а во множественном, естественно, "ci vogliono", если же нужно что-то сделать, употребляется кое-что другое. Во-вторых, volerci, как правило, безлично, то есть, нужно что-то не мне, Вам или нам, а просто нужно.
Давайте смотреть на примеры. Для удобства возьмём слово pomodoro и фразы будут очень похожи, чтобы лучше понять разницу.
- Bisogna comprare dei pomodori. – Нужно купить помидоры.
- Ho bisogno di comprare dei pomodori. – Мне нужно купить помидоры.
- Ho bisogno dei pomodori. – Мне нужны помидоры.
- Ci vuole un pomodoro. – Нужен один помидор.
- Ci vogliono due pomodori. – Нужно два помидора.
Надеюсь, что было интересно и полезно, а если Вам нужен репетитор по итальянскому или испанскому, я к Вашим услугам.
Если же Вас интересует испанский, то добро пожаловать на мой канал, там очень много всего интересного и полезного. Я веду его уже давно, этот же только начал, так что, не судите строго 😀.
Чтобы выходило ещё больше интересных и полезных статей, каналу нужна небольшая поддержка. Поймите правильно и заранее, grazie mille! 🤝
💲+79626264551 (прямо на телефон)
💲ЮMoney 4100 1260 3915 522
A presto!