Найти в Дзене

Глагол volere в итальянском языке

Оглавление

Ciao, amici!

Как можно догадаться из названия, сегодня мы с Вами будем что-то хотеть 😜.

Начнём с того, что этот модальный глагол в итальянском, к сожалению. "неправильный" и познакомимся с его спряжением.

Теперь давайте посмотрим на примеры. Только не забываем, что местомения часто опускаются (про это можно почитать здесь.)

volere – хотеть

  • Voglio leggere questo libro. Я хочу почитать эту книгу.
Изображение взято с unsplash.com
Изображение взято с unsplash.com
  • Vuoi restare qui?Ты хочешь остаться здесь?
  • I tuoi amici vogliono aiutarti.Твои друзья хотят помочь тебе.
  • Che cosa Lei vuole comprare?Что Вы хотите купить?
  • Non vogliamo fare questo lavoro. Мы не хотим делать эту работу.

Не забываем, что второй глагол, как и в русском, не меняется, то есть, остаётся в инфинитиве.

volere bene (male) – любить

Да, этот глагол может означать ещё и "любить", но если amare это прямо любовь, какая бывает у парня к девушке, или, наоборот, то volere передаёт менее сильное чувство. Так можно сказать и другу, и родственнику. Например:

  • Amo mia moglie.Я люблю свою жену.
Изображение взято с unsplash.com
Изображение взято с unsplash.com
  • Voglio bene ai miei amici.Я люблю своих друзей.

А есть ещё и выражение volere male, это когда кто-кто кого-то не любит, дословно хочет ему плохого. Такое ведь тоже бывает! 😀

  • Non vedi che il direttore ti vuole male? Ты не видишь, чтр директор не любит тебя?

volerci – быть нужным

А ещё в итальянском существует такая непривычная для русского уха конструкция, которая означает "нужно, требуется".

Изображение взято с unsplash.com
Изображение взято с unsplash.com

  • Ci vuole una sedia.Нужен один стул.
  • Ci vogliono due sedie.Нужно два стула.
  • Quanti manuali ci vogliono?Сколько учебников нужно?
  • Ci vuole un ragazzo forte per farlo.Нужен сильный парень, что сделать это.

Мы используем volerci, когда что-то нужно, но здесь есть несколько важных моментов.

Во-первых, так можно сказать только о существительном, причём, в единственном числе говорится "ci vuole", а во множественном, естественно, "ci vogliono", если же нужно что-то сделать, употребляется кое-что другое. Во-вторых, volerci, как правило, безлично, то есть, нужно что-то не мне, Вам или нам, а просто нужно.

Давайте смотреть на примеры. Для удобства возьмём слово pomodoro и фразы будут очень похожи, чтобы лучше понять разницу.

Изображение взято с unsplash.com
Изображение взято с unsplash.com
  • Bisogna comprare dei pomodori.Нужно купить помидоры.
  • Ho bisogno di comprare dei pomodori.Мне нужно купить помидоры.
  • Ho bisogno dei pomodori.Мне нужны помидоры.
  • Ci vuole un pomodoro. Нужен один помидор.
  • Ci vogliono due pomodori. Нужно два помидора.

Надеюсь, что было интересно и полезно, а если Вам нужен репетитор по итальянскому или испанскому, я к Вашим услугам.

Если же Вас интересует испанский, то добро пожаловать на мой канал, там очень много всего интересного и полезного. Я веду его уже давно, этот же только начал, так что, не судите строго 😀.

Чтобы выходило ещё больше интересных и полезных статей, каналу нужна небольшая поддержка. Поймите правильно и заранее, grazie mille! 🤝

💲+79626264551 (прямо на телефон)

💲ЮMoney 4100 1260 3915 522

A presto!