Время от времени встречаются интересные связи родных слов со словами весьма удалённых языков.
Вот и сейчас возникла идея проверить, нет ли связи между русским челном (слово общеславянское) и китайской джонкой.
Что касается ближайших аналогов рус. чёлн, их смотрим у Фасмера:
народн. чёлон, челно́к, укр. чо́вен, блр. чо́вен, др.-русск. чьлнъ, болг. чо́лнец, сербохорв. чу̑н, словен. čȏln, чеш. člun, слвц. čln, польск. диал. czóɫn м., в.-луж. čоɫm, н.-луж. соɫn; праслав. *čьlnъ родственно лит. kélmas 'пень', лтш. cęl̂ms – то же, лит. kelnas 'паром, рыб. челн', д.-в.-н. sсаlm 'плавсредство', англос. helma 'рукоять рулевого весла', ср.-нж.-нем. holm 'перекладина', греч. σκαλμός 'колышек'.
Наиболее близкими к чёлн фонетически и семантически оказываются балтийские аналоги. Но о происхождении слова это нам пока ничего не говорит. Но если обратить внимание на сам объект - лодку, выдолбленную из ствола дерева - то разумной окажется гипотеза о происхождении и рус. чёлн, и лит. kelnas 'паром