Найти в Дзене

Цветные идиомы

Идиомы делают нашу речь живой, естественной, близкой к речи носителей. Однако, часто они не имеют дословного перевода и нужно подбирать в другом языке что-то аналогичное посмыслу. Поэтому понимать и употреблять их важно, но не всегда просто. В этой статье мы разбирали что такое вообще идиомы https://dzen.ru/media/id/62354468e2e7f8727ac9a7b7/chto-takoe-idiomy-6618bb9777c9583ebebed5e9 А здесь для вас представлена подборка интересных выражений, связанных с цветом.  С переводом и с русскими аналогами. Поехали: “To tell a white lie” Ложь в благо. Дослано: говорить белую ложь We had to tell our mom a white lie about the money. We couldn’t let her know we’d spent it all on chocolate. Нам пришлось сказать сказать маме невинную ложь. Мы не же могли рассказать, что потратили все деньги на шоколад. “Black and blue” Живого места нет, быть сильно избитым, покрытым синяками. Синяки довольно быстро становятся иссиня-черными, поэтому сочетание цветов “black and blue” и стало обозначать «избитый». Afte

Идиомы делают нашу речь живой, естественной, близкой к речи носителей. Однако, часто они не имеют дословного перевода и нужно подбирать в другом языке что-то аналогичное посмыслу. Поэтому понимать и употреблять их важно, но не всегда просто.

В этой статье мы разбирали что такое вообще идиомы https://dzen.ru/media/id/62354468e2e7f8727ac9a7b7/chto-takoe-idiomy-6618bb9777c9583ebebed5e9

А здесь для вас представлена подборка интересных выражений, связанных с цветом.  С переводом и с русскими аналогами.

Поехали:

“To tell a white lie”

Ложь в благо. Дослано: говорить белую ложь

We had to tell our mom a white lie about the money. We couldn’t let her know we’d spent it all on chocolate.

Нам пришлось сказать сказать маме невинную ложь. Мы не же могли рассказать, что потратили все деньги на шоколад.

“Black and blue”

Живого места нет, быть сильно избитым, покрытым синяками.

Синяки довольно быстро становятся иссиня-черными, поэтому сочетание цветов “black and blue” и стало обозначать «избитый».

After John lost the wrestling match he was black and blue. The other guy was very strong.

После того, как Джон проиграл поединок, на нем живого места не было. Другой парень был очень сильным.

“Black eye”

Фингал, синяк под глазом

When Mel fell down she hit her face so she got a black eye.

Когда Мел упала, она ударилась лицом и получила синяк под глазом.

“Feel blue”

Испытывать грусть, печаль, тоску, унывать, хандрить.

Can you call Sally and try and make her laugh? She’s feeling blue after Mike left.

Можешь позвонить Салли и попытаться рассмешить ее? Она хандрит после ухода Майка.

“Blue blood”

Голубая кровь. Белая кость. Человек из аристократических кругов или принадлежащий к королевской фамилии.

It’s no surprise he likes to go to the opera. He’s got blue blood.

Неудивительно, что он любит ходить в оперу. У него голубая кровь.

“Catch someone red-handed”

Поймать кого-либо с поличным, застигнуть на месте преступления.

We caught Jake and Julia red-handed. They were hugging and kissing.

Мы поймали Джейка и Джулию с поличным. Они обнимались и целовались.

“A red flag”

Красный флаг, тревожный звоночек. Сигнал об опасности, настораживающий момент, предупреждение, повод для беспокойства

Even though there were red flags in the relationship, Alice ignored them. Now she’s getting divorce.

Хотя были тревожные звоночки в отношениях, Алиса не замечала их. Теперь она разводится.

“Get the green light”

Получить зеленый свет, получить разрешение на что-то.

After two years of waiting, the Smith family was given the green light to build a house on their land.

После двух лет ожидания семье Смитов разрешили построить дом на своей земле.

“Out of the blue”

Как гром среди ясного неба, как снег на голову. Очень неожиданно, в общем)

Mary just showed up at the house out of the blue yesterday. We thought she was still in Europe.

Мэри просто появилась на пороге вчера ни с того ни с сего. Мы думали, что она все еще в Европе.

“The grass is always greener on the other side of the fence”

Хорошо там, где нас нет. Дословно: трава всегда зеленее по другую сторону забора.

Many people still see America as the land of dreams. But what they don’t realize is that the grass isn’t always greener on the other side.

Многие люди до сих пор считают Америку страной мечты. Но они не понимают, что не обязательно хорошо там, где нас нет.

Какая идиома тебе запомнилось больше всего?

Сохраняй статью, чтобы не потерять 🔖