Идиомы делают нашу речь живой, естественной, близкой к речи носителей. Однако, часто они не имеют дословного перевода и нужно подбирать в другом языке что-то аналогичное посмыслу. Поэтому понимать и употреблять их важно, но не всегда просто. В этой статье мы разбирали что такое вообще идиомы https://dzen.ru/media/id/62354468e2e7f8727ac9a7b7/chto-takoe-idiomy-6618bb9777c9583ebebed5e9 А здесь для вас представлена подборка интересных выражений, связанных с цветом. С переводом и с русскими аналогами. Поехали: “To tell a white lie” Ложь в благо. Дослано: говорить белую ложь We had to tell our mom a white lie about the money. We couldn’t let her know we’d spent it all on chocolate. Нам пришлось сказать сказать маме невинную ложь. Мы не же могли рассказать, что потратили все деньги на шоколад. “Black and blue” Живого места нет, быть сильно избитым, покрытым синяками. Синяки довольно быстро становятся иссиня-черными, поэтому сочетание цветов “black and blue” и стало обозначать «избитый». Afte