Когда мне говорят, что есть слова, которые засоряют язык, и с ними нужно бороться, я не соглашаюсь.
Ни мат, ни жаргон, ни просторечия ничего не «засоряют», они показывают отношение человека к жизни, к окружающим и к себе. Согласитесь, очень удобно послушать собеседника минуту и сразу понять кто он, каков его уровень образования, уважает ли он вас и себя.
Ещё я часто слышу жалобы на заимствования. Но процесс заимствований неостановим, и бояться его не стоит, потому что в русском языке таких слов 10-20% от общей массы (по разным подсчетам). В то время как в английском заимствованных 80%.
English, не стесняясь, заимствовал слова с самого своего зарождения. Лингвистические вклады в него сделали около 350 языков. Английские слова берут корни из латыни, французского, немецкого, итальянского, испанского, голландского, скандинавского, японского, арабского, португальского, санскрита, русского, маори, хинди, иврита, персидского, малайского, урду, ирландского, африкаанс, идиша, китайского, турецкого, норвежского, зулу, суахили...
Лексикограф Кори Стэмпер говорит, что английский — это «восхитительный, медленно приготовленный язык языков». Немного напоминает нашу поговорку: «сам себя не похвалишь, стоишь как оплёванный», нет?
Можно долго спорить, существует ли вообще язык, в котором 80% чужих слов, а можно принять тот факт, что это международный язык авиации, его знает полтора миллиарда человек и в школах по всему миру его учат как второй язык чаще всего.
Русский же язык велик и могуч, но не потому, что он ничего не вбирает в себя (ещё как вбирает — большая часть слов на «а» заимствованные). Это мощный культурный эгрегор, который перемалывает всё: то, что не нужно, выплёвывает, то, что нужно, усваивает. Он катает слова на языках миллионов людей, вбирая слова как есть или видоизменяя по традиционным словообразовательным моделям.
Например, слово «визитка», такое вроде бы русское, образовано по модели сращивания прилагательного с существительным: визитная карточка (зачётка — зачетная книжка, маршрутка — маршрутное такси, сгущенка — сгущеное молоко и т.д.)
Но само слово «визит» произошло от французского существительного visite «посещение», а то — от глагола visiter «посещать», который был заимствован из латыни, где vīsitāre — «посещать» — в свою очередь, восходит к visere «рассматривать, осматривать». Ещё раньше было слово vidēre «видеть», которое пришло из праиндоевропейского weid — «знать, ведать, видеть».
В русский язык слово «визит» пришло в двух вариантах — первый такой, как мы привыкли, а второй был употребим во времена Петра Первого и имел женский род — «визита», будучи калькой польского wizyta.
Вернёмся к русскому новоделу «ретромерк». Это слово появилось, когда критическая масса носителей языка устала произносить длинное «ретроградный Меркурий» и придумала сокращение по аналогии с «визиткой».
А вам как ретромерк?