Найти в Дзене

МАЙКЛ КОННЕЛЛИ - ОЖИДАНИЕ (Гарри Босх # 25). Глава 1

The Waiting by Michael Connelly Гарри Босх # 25, Рене Бэллард # 6 Серия Босх и Бэллард Пер. Х.М. и И.Самохвалов ЕЙ БОЛЬШЕ НРАВИЛОСЬ ждать волну, чем скользить на ней. Стоя лицом к скалам, опираясь на доску, бедра нащупывали ритм подъема и опускания поверхности. Она ехала на ней, как на лошади, и вспоминала Каупо Боя в детстве. В этом моменте чувствовалось благоговение перед тем, как наступит время следующего заплыва и наступит время опускаться и грести. Она сверилась с часами. Можно сделать еще один заплыв. Она бы прошла его до конца, если бы могла. Но она наслаждалась моментом, когда просто плыла, закрыв глаза и наклонив голову вверх. Солнце уже показалось над скалами, и оно согревало ее лицо. — Не видел тебя здесь раньше. Бэллард открыла глаза. Это был парень с доской "One World". Серфер без гидрокостюма, без поводка, его кожа была выжжена до темно-вишневого цвета. Она приготовилась к тому, что, как она знала, последует дальше: территориальное мужскоё позёрство. — Обычно я бываю в То
Оглавление

The Waiting by Michael Connelly

Гарри Босх # 25, Рене Бэллард # 6

МАЙКЛ КОННЕЛЛИ - ОЖИДАНИЕ

Серия Босх и Бэллард

Пер. Х.М. и И.Самохвалов

ПОНЕДЕЛЬНИК, 7:28

1

ЕЙ БОЛЬШЕ НРАВИЛОСЬ ждать волну, чем скользить на ней. Стоя лицом к скалам, опираясь на доску, бедра нащупывали ритм подъема и опускания поверхности. Она ехала на ней, как на лошади, и вспоминала Каупо Боя в детстве. В этом моменте чувствовалось благоговение перед тем, как наступит время следующего заплыва и наступит время опускаться и грести.

Она сверилась с часами. Можно сделать еще один заплыв. Она бы прошла его до конца, если бы могла. Но она наслаждалась моментом, когда просто плыла, закрыв глаза и наклонив голову вверх. Солнце уже показалось над скалами, и оно согревало ее лицо.

— Не видел тебя здесь раньше.

Бэллард открыла глаза. Это был парень с доской "One World". Серфер без гидрокостюма, без поводка, его кожа была выжжена до темно-вишневого цвета. Она приготовилась к тому, что, как она знала, последует дальше: территориальное мужскоё позёрство.

— Обычно я бываю в Топанге, — сказала она. — Но сегодня утром там не было волны.

Она не стала упоминать, что обратилась к приложению с прогнозами волн. Настоящие серферы никогда не посмотрят в приложение.

Он был в двадцати футах слева от нее, катаясь на низкой волне боком, чтобы не спускать с нее глаз. Женщины на Стеркейсис были редкостью. Это был большой мальчишеский пляж. Много камней во время короткого прилива. Нужно было знать, что делать, и Бэллард знала. Она не пересекла ничьей трубы, не вынырнула из волны слишком рано. Если этот парень будет пытаться ее учить, она его быстро поставить его на место.

— Я — Ван, — сказал он.

— Рене, — ответила она.

— Хочешь позавтракать в "Райской бухте"?

Немного бесцеремонно, но ладно.

— Не могу, — сказала она. — У меня еще один заплыв, а потом у меня работа. Но спасибо.

— Может быть, в следующий раз, — сказал Ван.

Прежде чем разговор стал еще более неловким, кто-то дальше по линии начал грести, подстраивая свою доску под набегающую волну. Это было похоже на то, как если бы птица вспорхнула и заставила всю стаю взлететь. Бэллард оглянулась через плечо и увидела, что следующая волна приближается к ней. Она перевернулась на спину и подняла ноги на доску. Начала грести. Глубокие взмахи, пальцы вместе, чтобы набрать скорость. Опускание. Она не хотела пропустить волну, только не перед Ваном.

Она посмотрела налево и увидела, что он гребет вместе с ней. Он собирался надавить на нее, показать ей, чья это волна.

Бэллард стала грести сильнее, чувствуя, как горят ее плечи. Доска начала подниматься вместе с волной, и она сделала свой ход, вскочив в присед на центральной линии. Поставила левую ногу за спину и встала как раз в тот момент, когда волна достигла гребня. Опустила нос и стала нарезать круги по волне.

Она услышала голос Вана, который звал её Гуфи-фут[1].

Она выставила руки для равновесия, заложила доску в поворот и пошла вверх по водяной стене, а затем снова зарубила ее и пошла на полном ходу. На восемь секунд все вокруг исчезло. Были только она и океан. Вода. Больше ничего.

Она плыла по пене, когда вспомнила о Ване и оглянулась в его поисках. Его нигде не было видно, а потом его голова появилась в прибое вместе с красной доской. Он поднял руку, и Бэллард кивнул ему на прощание. Отплыла, подняла свою доску и вышла из прибоя.

Когда она обогнула дюны и добралась до парковки, гидрокостюм уже был снят до бедер. Сочетание солнца и ветра сразу высушило кожу. Она прислонила доску к боку "Дефендера" и потянулась к коробке с ключами под задним колесом.

Её не было.

Она присела и посмотрела на асфальт вокруг колеса в поисках магнитной коробочки.

Её там не было.

Она наклонилась и заглянула в отверстие, надеясь, что поставила коробку не на то место.

Но её не было.

— Б...!

Она быстро встала и подошла к двери. Потянула за ручку, и дверь открылась, так как была оставлена незапертой.

— Б..., б..., б....

На водительском сиденье лежали ключ и магнитная коробочка. Она увидела, что бардачок открыт. Наклонившись, она залезла под водительское сиденье и провела рукой по ковру взад-вперед.

Телефон, пистолет, бумажник и значок исчезли. Она запустила руку еще дальше под сиденье и вытащила наручники и семизарядный пистолет "Ругер", который вор, видимо, не заметил.

Она встала и оглядела стоянку. Там никого не было. Только ряд машин и кемперов, принадлежащих серферам, которые все еще были на воде.

— Твою м..., — сказала она.

[1] Стойка Гуфи-фут, Goofy foot surfing — когда серфер ставит правую ногу впереди, а левую — сзади доски. Эта стойка противоположна обычной или естественной стойке.

>>> Глава 2

>>> ПОЛНАЯ КНИГА