Алексей Варламов умеет давать оригинальные названия своим книгам: «Мысленный волк», «Душа моя Павел». Для «Одсуна», к которому добавлен подзаголовок «Роман без границ» писатель взял чешское слово, которое переводится как изгнание, депортация. Русский вариант — «Изгнание» — был бы в названии очень прямолинеен. А «Одсун» звучит лаконично и загадочно, и к тому же легко запоминается. Книга рассказывает историю некого филолога Славика, который, в отличие от провинциала Павла из предыдущего романа «Душа моя Павел», является столичным жителем. А в остальном это такой же «мягкотелый интеллигент», чувствительный, нерешительный, а если он внезапно что-то решает — это всякий раз оборачивается против него же. И вот в 2018 году Славик, оставивший в прошлом работу в издательстве и преподавание в вузе, неведомо каким образом оказывается в Чехии. Он въехал через Украину по туристической визе, как мы понимаем по намекам, скрываясь от чего-то или кого-то. Влиятельный друг пообещал Славику, что он вскоре
Изгнанники были всегда. О книге Алексея Варламова «Одсун»
4 декабря 20244 дек 2024
908
3 мин