Найти в Дзене
One Touch English

Коммуникативный подход при обучении английскому языку: донашиваем за Западной Европой

Помните, Малыш в "Малыше и Карлсоне" очень переживал, что ему придётся "донашивать" старую жену своего брата. Что-то похожее происходит с использованием коммуникативного подхода на всех этапах обучения, с любым типом учеников, при любом их количестве в группе, с любой разницей в уровне у учеников в группе. У англичан и французов, испанцев и французов процент похожей лексики огромен, (а в случае со, скажем, испанцами и французами и грамматика очень сходна), а, стало быть, и использование изучаемого языка на первых же этапах обучения естественно и очень эффективно. Почему бы учителю с ходу не начать общаться на болгарском языке при его преподавании русскоязычным студентам? Что мешает учителю португальского объяснять всё что угодно на этом же языке при обучении испанцев? Риторические вопросы, правда? В значительной степени создавался коммуникативный метод под ближайших соседей или родственников, например, под англичан и французов, испанцев и итальянцев, а донашиваем этот метод (при изуче

Помните, Малыш в "Малыше и Карлсоне" очень переживал, что ему придётся "донашивать" старую жену своего брата.

Что-то похожее происходит с использованием коммуникативного подхода на всех этапах обучения, с любым типом учеников, при любом их количестве в группе, с любой разницей в уровне у учеников в группе.

У англичан и французов, испанцев и французов процент похожей лексики огромен, (а в случае со, скажем, испанцами и французами и грамматика очень сходна), а, стало быть, и использование изучаемого языка на первых же этапах обучения естественно и очень эффективно.

Почему бы учителю с ходу не начать общаться на болгарском языке при его преподавании русскоязычным студентам? Что мешает учителю португальского объяснять всё что угодно на этом же языке при обучении испанцев? Риторические вопросы, правда?

В значительной степени создавался коммуникативный метод под ближайших соседей или родственников, например, под англичан и французов, испанцев и итальянцев, а донашиваем этот метод (при изучении английского) мы с китайцами.

Получается, что бо́льшая часть учителей английского языка в наших школах использует русский язык на разных этапах преподавания, и при всём желании уйти от его использования не может, так как часто процент непонятной лексики или грамматики слишком высок (до уровня неприемлемого для понимания учениками или большей их части). Необходимый уровень вхождения не достигнут, и результаты мы видим по статистике использования русского языка на уроках английского в школах, на курсах, в высших учебных заведениях и при занятиях с репетиторами.

#коммуникативный подход, #коммуникативный подход в обучении, #коммуникативный подход в обучении иностранному, #коммуникативный подход в обучении иностранному языку, #коммуникативный подход основе коммуникативного, #коммуникативный подход к языку, #коммуникативно ориентированный подход, #коммуникативный метод подход, #методика преподавания английского языка, #теория и методика преподавания английского языка