Найти в Дзене
Будущее не в прошлом

Гао Цзун и У ЦзэТянь. От наложницы до императрицы. Первая ночь, финал.

Осталось последняя часть, где будет раскрыто, почему Ли Чжи запал на великовозрастную Мэй. В официальной истории мало уделяют внимания романтике в их отношениях, а зря, потому что во многом это определило возможность У Мэй в последующем влиять на политику. И если позднее из обрывков сведений действительно можно предположить, что они не были однолюбами, то вначале из фактов следует, что их трудно было оторвать друг от друга. Чем-то это напоминает историю Екатерины и Потемкина наоборот. Теперь, когда у нее есть личное любовное гнездышко, нужно приложить все усилия, чтобы затащить в него Ли Чжи. Попав в дом, Мэй, забыв о приличиях и гигиене, сразу же бросилась в тёплую постель. Через пару минут она уже спала сном младенца. Напряжение, накопившееся за последнюю неделю, давало о себе знать. Хотя ей и не пришлось делать ничего особенного, необходимость постоянно прорабатывать варианты битвы с императрицей держала её на взводе. На следующий день ее никто не будил, так что она спала сколько хо
Оглавление

Предисловие

Осталось последняя часть, где будет раскрыто, почему Ли Чжи запал на великовозрастную Мэй. В официальной истории мало уделяют внимания романтике в их отношениях, а зря, потому что во многом это определило возможность У Мэй в последующем влиять на политику. И если позднее из обрывков сведений действительно можно предположить, что они не были однолюбами, то вначале из фактов следует, что их трудно было оторвать друг от друга. Чем-то это напоминает историю Екатерины и Потемкина наоборот.

Гао Цзун и У ЦзэТянь | Будущее не в прошлом | Дзен

Когда знания это страсть

Теперь, когда у нее есть личное любовное гнездышко, нужно приложить все усилия, чтобы затащить в него Ли Чжи.

Попав в дом, Мэй, забыв о приличиях и гигиене, сразу же бросилась в тёплую постель. Через пару минут она уже спала сном младенца. Напряжение, накопившееся за последнюю неделю, давало о себе знать. Хотя ей и не пришлось делать ничего особенного, необходимость постоянно прорабатывать варианты битвы с императрицей держала её на взводе.

На следующий день ее никто не будил, так что она спала сколько хотела и проснулась ближе к полудню. В гостиной У Мэй уже ожидали две встретившие ее у порога дома вчерашние служанки, склонившись в приветственном молчании. По заведенной за последние месяцы привычке Мэй с дружелюбной улыбкой начала расспрашивать, кто они и как попали во дворец. Слушая их сбивчивые от смущения рассказы, Мэй подумала, что дружелюбие заставляет людей рассказывать о себе больше, чем пытки.

Не прерывая и с искренним вниманием, Мэй выслушала их истории. Мгновенно составив о них представление, спросила, можно ли устроить ванну, чтобы избавиться от запаха императорской тюрьмы, пропитавшей ее насквозь. На удивление служанки сказали «слушаюсь», и уже через час непонятно откуда взявшийся большой чан был заполнен горячей водой из кухонной пристройки, и Мэй долго и с удовольствием отмокала в ванне с лепестками роз и ароматическими добавками.

-2

После ванны она, завернувшись в мягкое полотенце, с удовольствием вдыхала аромат своего тела. Лёгкий, едва уловимый запах цветов, словно воспоминания о приятных моментах, наполнял её. Она улыбнулась, чувствуя, как напряжение последних месяцев окончательно улетучилось, и подумала о том, что этот запах достоин самого императора. В деле соблазнения Ли Чжи не может быть мелочей. Но на этом приятности этого дня закончились.

Во время обеда ее посетил капитан Ли, в привычной черной военной одежде, но уже с другой вышивкой и за чашкой чая она впервые услышала его голос. Это был почти шепот. Его речь напоминала армейский доклад без любого намека на светскую беседу. Император благодарит ее за помощь в деле о воровстве евнухов. Император поручил ему обеспечить ее защиту от возможной мести императрицы и евнухов. Политическая обстановка требует скрытности, так что ей запрещается поникать границы этого поместья. Он выполнит любые пожелания, если это не нарушит предыдущие два пункта.

В целом Мэй была готова к тому, что из заложницы императрицы превратится в пленницу императора, это было частью ее плана. Она уже получила даже большую благосклонность Ли Чжи, чем ожидала: уютное поместье и обещание выполнять любые ее прихоти. На минуту она задумалась, что ей потребуется для своей ловушки, и медленно перечислила список из десятка пунктов. Капитан Ли не стал записывать, выслушав, молча откланялся и ушел. К тому моменту, как село солнце, всё, что она просила, было доставлено.

-3

План У Мэй был прост — дать Ли Чжи то, чего не было у императрицы Ван и супруги Сяо, а именно, ощущение родственной души. По её расчетам, чувство вины, благодарности и природное любопытство должны были привести Ли Чжи к ней в гости уже через неделю. К этому моменту она должна была создать в своём поместье такую ауру, чтобы император не смог устоять перед её очарованием.

У Мэй отлично знала предпочтения императора. Маленький садик перед домом не стала засаживать цветами, а постаралась сделать его похожим на природный ландшафт. В доме убрала все дорогие вещи, развесила каллиграфию и копии скромных картин. В столовой, кабинете и даже в спальной были разложены книги по даосизму, буддизму, конфуцианству. И не просто разложены, а прочитаны с пониманием, чтобы можно было вести сложную беседу о содержании. Она сшила себе новые платья, но не по современной моде, а те, что носили во времена матери Ли Чжи, императрицы Вэньдэ. И даже прочитала «Канон Чистой Девы» и эротические романы, на случай если дело дойдет до спальни. Через три дня сеть на императора была сплетена, оставалось только ждать.

Ровно через неделю Ли Чжи, заранее уведомив У Мэй, посетил ее поместье сразу после обеда. Сначала беседа была слишком официальной: благодарности, воспоминания, рассказы о том, что пережили, планы на будущее без упоминания болезненной темы затворничества У Мэй. Разговор явно не хотел переходить в романтическое русло. И тут Мэй чисто интуитивно сказала, что нынешняя форма стиха цзиньтиши поднимает поэзию династии Тан на новый уровень. Ли Чжи буквально изменился в лице и чуть ли не кричал: «Да как это неприличие можно сравнивать с древним гуши?», и по памяти прочитал несколько стихов в стиле гуши. У Мэй ответила несколькими стихами в цзиньтиши от Ли Бо

衆鳥高飛盡, 孤雲獨去閒。

相看兩不厭, 只有敬亭山。

(Плывут облака
Отдыхать после знойного дня,

Стремительных птиц
Улетела последняя стая.

Гляжу я на горы,
И горы глядят на меня,

И долго глядим мы,
Друг другу не надоедая.)

-4

Примерно пару часов они спорили, сыпля цитатами и ссылаясь на авторитеты древности. Когда У Мэй опять читала Ли Бо, вдруг ощутила, что уже в объятьях Ли Чжи и он целует ее. На секунду опешив и слегка отстранившись, в следующую она уже сама крепко обнимала его и прижала свои губы к губам императора. Через несколько минут они перебрались в спальню. Император Гао Цзун покинул поместье будущей императрицы У Цзэтянь под утро. Это была их первая ночь.

На следующий день Ли Чжи снова пришел к У Мэй. В час заката, когда солнце едва пробивалось сквозь плотную бумагу окон, они вновь погрузились в жаркий спор, который, казалось, мог бы разорвать небеса. Их слова, словно острые кинжалы, ранили друг друга, но в то же время притягивали, как магниты. После долгих часов ученых речей, когда воздух в комнате наэлектризовался от напряжения, они вдруг снова оказались в объятиях друг друга, и спор мгновенно уступил место страсти. Их тела слились в едином порыве, и они предавались любовным утехам до самого рассвета, пока первые лучи солнца не коснулись их лиц, возвещая о начале нового дня.

В спорах и любви прошел месяц. Их споры стали больше походить на беседы старых друзей и уже затрагивали политическую ситуацию при дворе. У Мэй стала давать советы, как следует поступить в той или иной ситуации, и ясность ее суждений частенько помогала императору выносить мудрые решения на государственных советах. У Мэй добилась своего — она стала незаменимой для Ли Чжи.

Через два месяца У Мэй сообщила Ли Чжи, что беременна.

КОНЕЦ

-5

Примечания

Ли Бо был мальчиком пяти лет, когда скончалась императрица У Цзэтянь, она не могла читать его стихи Гао Цзуну. Но Ли Бо действительно был ярким образчиком стиля цзиньтиши, когда иероглифы создают ровненький квадратик.

У Мэй родила первенца в 652 году. Только через год, в 653, она получит официальный титул наложницы, еще через два — титул императрицы. Странно, что историки мало обратили внимание, как долго Мэй была в тени.