Найти в Дзене
Испанский с солью

Розетка, выключатель и другие опасные вещи: говорим о них по-испански

Даже люди, неплохо владеющие языком, часто оказываются беспомощны, когда надо назвать самые обычные, повседневные предметы, которые мы изо дня в день видим, слышим, трогаем руками, - люди просто не знают слов. Впрочем, говорить на языке, не зная слов, совсем не трудно - для этого надо всего лишь знать кучу других слов, с помощью которых можно описать неизвестные. Ну и еще немного грамматики, чтобы эти другие слова собрать в связные высказывания. В общем, ничего сложного. Но можно пойти и более прямым путём - выучить те слова, которые описывают мир вокруг нас. В прямом смысле слова - вокруг нас: то, с чем мы сталкиваемся в повседневной жизни, о чём мы постоянно говорим на родном языке. В моей преподавательской практике постоянно воспроизводится типичная ситуация: студент или студентка легко рассказывает об истории Испании или обсуждает текущую политику Уругвая, но не в состоянии сказать по-испански "у меня засорилась раковина" или "мне нужна куртка на молнии". Все три слова - мы сегодня

Даже люди, неплохо владеющие языком, часто оказываются беспомощны, когда надо назвать самые обычные, повседневные предметы, которые мы изо дня в день видим, слышим, трогаем руками, - люди просто не знают слов.

Впрочем, говорить на языке, не зная слов, совсем не трудно - для этого надо всего лишь знать кучу других слов, с помощью которых можно описать неизвестные. Ну и еще немного грамматики, чтобы эти другие слова собрать в связные высказывания. В общем, ничего сложного.

Но можно пойти и более прямым путём - выучить те слова, которые описывают мир вокруг нас.

В прямом смысле слова - вокруг нас: то, с чем мы сталкиваемся в повседневной жизни, о чём мы постоянно говорим на родном языке.

В моей преподавательской практике постоянно воспроизводится типичная ситуация: студент или студентка легко рассказывает об истории Испании или обсуждает текущую политику Уругвая, но не в состоянии сказать по-испански "у меня засорилась раковина" или "мне нужна куртка на молнии".

Памятник Дон Кихоту в Турции
Памятник Дон Кихоту в Турции

Все три слова - мы сегодня выучим три - связаны со светом. В смысле, с электрическим освещением.

Хотя первое слово - не только про свет, но и вообще про электроприборы.

El enchufe - розетка.

От этого слова в испанском есть глагол - enchufar. Вроде как в русском такого глагола нет. Русский приятель посоветовал запитаться, но кажется, этот глагол не в широком ходу. Может быть, просто вставить в розетку? В общем, enchufar - это воткнуть в розетку или включить в сеть (так говорят?).

Например:

Enchufa la lavadora. - No veo el enchufe.

(Включи в сеть стиральную машину. - Я не вижу розетку).

В начале я сказала, что некоторые из этих предметов мы ежедневно трогаем руками. Если с розеткой лучше этого не делать без надобности, то вот следующий предмет специально для этого и сделан.

Это el interruptor - выключатель.

Когда мы описываем действия по включению / выключению света (или просим кого-то совершить эти действия), мы обходимся без слова interruptor, просто говорим encender la luz (включать свет), apagar la luz (выключать свет). Но если нужно выразить именно нажать на выключатель, говорят darle al interruptor.

Ну и примерчик сделаем аналогичный прошлому:

Enciende la luz. - No veo el interruptor.

(Включи свет. - Не вижу выключатель).

Ну и последнее слово: la bombilla. Лампочка.

Обычная электрическая лампочка, которую мы вставляем в люстры, в торшеры и т.п.

Лампочки, к сожалению, перегорают (las bombillas se funden). В этом случае их приходится заменять (cambiar).

Se me ha fundido la bombilla. - Pues cámbiala.

(У меня перегорела лампочка. - Ну так замени её).

А за завтраком, оглядевшись на кухне, можно увидеть все эти штуки, вот они, пожалуйста - el enchufe, el interruptor, la bombilla ...