Найти в Дзене
Записки репетитора

Как мы к ВПР готовимся: задание 4 с четвероклассницей

Как я говорила, это будет небольшой цикла.

Часть вторая – снова печальная

Делаем задание 4.

-2

Я все же стараюсь со всеми эти тексты читать и переводить, надо ж понимать, о чем речь.

Ладно, начали мы с того, что слово “years” прочитали как “listen”. Потом как “lears”.

(Кстати, это еще ошибка, типичная для моих учеников: y читать как l. Уважаемые учителя и репетиторы, у вас такое наблюдается? Или это только у меня?)

Ладно, слово “country” прозвучало как “кузю”. Хотя оригинально получилось, не отрицаю. ))) Допустим, Рашэ из а биг кузю. Звучит. )))

Но, как видите, мальчик с загадочным русско-английским именем Том Иванов живет в не менее загадочном месте, которое называется Saratov. Ох, как только не пытались его перевести:

- Том живет в Сарато.

Сарато, Сорренто… Ах.))

- Том живет в Сарате.

Я начинаю:

- Смотрите, город называется Саратов. Том живет где?

- В Сарат.

- Хорошо, если город называется Москва, тогда Том живет в Моск?

Ладно, дошли мы до Саратова. )))

Зато тормознули на фразе “number of children in the family”. Что “number” – это “количество”, подсказала. Мне переводят:

- Сколько у Тома детей?

Я:

- А вы посмотрите, сколько лет Тому? Правильно, 9 лет.

Девочка:

- Количество девятилетних детей у Тома?

Я:

- Маша, вам сколько лет? Тоже 9. У вас могут быть дети? А у Тома?

В результате она все равно в ответе написала так:

- A younger sister and an older brother.

Хотя я много-много раз объясняла, что надо написать количество детей, сколько их, сколько их штук всего в семье.

ВПР по английскому в 4 классе, говорите? Ню-ню.

Начало печальных повествований про ВПР:

Как мы к ВПР готовимся: задание 3 с четвероклассницей

Весь цикл будет в подборке: «Как мы готовимся к ВПР-2025»