Найти в Дзене
Английский Шарк

Английский язык. Значение идиомы "Asleep at the switch".

*Также “asleep at the wheel”. Неспособность выполнять свои обязанности; не делать или не обращать внимания на то, что важно или за что человек несет ответственность. Упускать возможности из-за небрежности или невнимательности. Халатно относиться к своим обязанностям, пренебрегать обязанностями. Джонсон должен был убедиться в том, что документы были приняты до истечения крайнего срока, но похоже он пренебрег своими обязанностями. Мы бы выиграли, если бы наш вратарь не пренебрегал своими обязанностями! Ты опять забыла забрать детей? Да, в последнее время ты действительно пренебрегала своими обязанностями. Этот термин появился в 19 веке и связан американскими железными дорогами. В обязанности кондуктора входил перевод подвижного состава с одного пути на другой при помощи рычагов, управляемых вручную. Если этого не сделать, поезда могут столкнуться. Позже выражение стало использоваться в переносном смысле в значении “отсутствие бдительности”, “пренебрежение обязанностями” и т.д
Оглавление

Asleep at the switch

*Также “asleep at the wheel”.

Значение:

Неспособность выполнять свои обязанности; не делать или не обращать внимания на то, что важно или за что человек несет ответственность. Упускать возможности из-за небрежности или невнимательности. Халатно относиться к своим обязанностям, пренебрегать обязанностями.

Примеры:

  • 1. Johnson was supposed to make sure the paperwork went through before the deadline, but it looks like he was asleep at the switch.

Джонсон должен был убедиться в том, что документы были приняты до истечения крайнего срока, но похоже он пренебрег своими обязанностями.

  • 2. We would have won if our goalie hadn't fallen asleep at the switch!

Мы бы выиграли, если бы наш вратарь не пренебрегал своими обязанностями!

  • 3. You forgot to pick up the kids again? Wow, you've really been asleep at the switch lately.

Ты опять забыла забрать детей? Да, в последнее время ты действительно пренебрегала своими обязанностями.

Происхождение:

Этот термин появился в 19 веке и связан американскими железными дорогами. В обязанности кондуктора входил перевод подвижного состава с одного пути на другой при помощи рычагов, управляемых вручную. Если этого не сделать, поезда могут столкнуться. Позже выражение стало использоваться в переносном смысле в значении “отсутствие бдительности”, “пренебрежение обязанностями” и т.д.

Видео пример:

❗️Видео может не загружаться у некоторых пользователей без впн, но, к сожалению, других адекватных способов добавить видео в статью пока нет.

  • — People sometimes think that under the Biden administration that he was simply asleep at the switch .. he wasn’t asleep … they weren’t asleep at the switch … It was a massive large-scale program to import as many illegals as possible. Ultimately to change the entire voting map of the United States and disenfranchise¹ the american people and make it a permanent deep blue one party state, from which there would be no escape

— Люди иногда думают, что при администрации Байдена он просто халатно относился к своим обязанностям ... он не ... они не относились халатно … Это была масштабная программа с целью ввезти такое большое количество нелегалов, насколько это возможно. И в конечном счете, изменить всю избирательную карту Соединенных Штатов, лишить американский народ избирательных прав и создать одно вечно-синее однопартийное государство, от которого нигде нельзя будет скрыться.

1. статья о слове "disenfranchise":

____________________________________

🔎👉Выбираю те английские слова и выражения, которые интересны самому. (Мой уровень: C2.)

____________________________________

❗️❗️❗️📚👍Если вы тоже любите английский язык и хотите узнавать новые сложные и интересные английские слова и выражения, то подписывайтесь на канал.

____________________________________

Возможно, вам будет интересна предыдущая идиома: