Вопрос о сходстве слов «орда» и «орден» всплывает настолько часто, что, — хотя он и рассматривался в одной из статей, — придётся повториться, посвятив ему отдельную заметку. Ибо — явно же неспроста это. Однокоренные слова.
Во-первых, — специально для тех, кто русский, как я сам, в школе вообще не учил, — не однокоренные. В «орде» корень «орд», в «ордене» — «орден». Во-вторых, это просто не родственные слова.
«Орден» происходит от латинского ordo, означающего «порядок», а в особенности «боевой порядок кавалерии». Родственны ему, помимо, «ордена», например, немецкое ordnung («порядок»). В русский же язык это слово входило несколько раз внезапными рикошетами. То есть, не только в форме «орден», но и в германизированном варианте «ордер» (построение кораблей, архитектурный стиль, документ).
«Орда» же происходит от тюркского «урда» — «шатёр». Татары именовали свои государства по цветам шатров — полевых ставок — ханов. И в русский язык это слово также входило неоднократно. Родственным «орде» (в плане происхождения от той же «урды», но выдавленной с акцентом другого кочевого племени), является слово «юрта».
В европейские же языки «орда» проникла, видимо, именно из русского, но в форме horde. Как легко видеть, не однокоренного с order-ом.
...Разумеется, вышеизложенное не убедит адептов альтернативной истории и, особенно, любительской лингвистики. Имеющие отдельное мнение о происхождении каждого слова (из русского языка), и даже особую грамматику, — с иным представлением о слове «корень». Однако, возможно, кто-то и задумается над необходимостью хоть что-то узнать о языке и словах, прежде чем выносить категоричные суждения.
В связи с потрясениями мирового порядка и платформы каналу требуется поддержка: ЮMany 4100 1168 3178 5907