Найти тему
Закрытая книга

3 причины, почему принудительное лицензирование спасет книгоиздание России

Возврат в девяностые? Да. И это хорошо, потому как с авторским правом в книгах и до СВО всё было очень плохо. Ввод «принудиловки» оздоровит книжный рынок — и даст нам массу старых, незаслуженно забытых писателей, переведенных и напечатанных молодым и растущим малым бизнесом.

Как? Почему? Объясняю на трех тезисах.

Тезис: вернется масса мелких издательств, живущих полулегальными переводами

Когда-то давно, у нас был выбор. Не такой, как в советское время — но был. Сотни, тысячи малых издательств, масса рабочих мест для страны и широчайший выбор «что почитать» для читателя...

Их убило авторское право. Точнее, тот факт, что на излете девяностых отечественные чиновники вспомнили о его наличии, и единым взмахом с плеча «зарубили» почти всех их.
Оставшихся — сдуло ветром кризиса 2008. Ушла эпоха, а вместе с ней — перестали переводить старых и малоизвестных авторов: малому издательству было практически невозможно получить права, большому — неинтересно печатать то, что без рекламы прочитает пара тысяч человек.

Но — есть надежда, что малый бизнес увидит выход книгоиздания из «запретной зоны», а читатель — тысячи новых книг. Но об этом ниже.

Тезис: станет проще переводить старые книги, когда неясно, кто вообще правообладатель.

Принудительное лицензирование перекладывает заключение контракта с издателя на правообладателя. То есть — издатель «берёт» себе права, а уже правообладатель сможет обратиться в спецфонд за своей долей.

-2

А это значит — что малые издательства получат шанс перевести и опубликовать тысячи старых и/или малоизвестных книг, как это было в девяностые. Сейчас это решительно невозможно: тираж в пару тысяч экземпляров решительно неспособен окупить услуги переводчика, юриста и консультанта.
Не говоря уже о случаях, когда автор умер сорок лет назад, и сейчас вообще порой даже и непонятно, кому писать «за правами».

Андрэ Нортон, Джек Чалкер и сотни других авторов, которых переводили мало или не переводили вовсе — могут получить второй шанс на известность в России.

Тезис: книг станет больше

Ведь вышеописанные малые издательства в новой парадигме займутся именно старыми или малоизвестными авторами. Ведь внутри страны права по прежнему будут эксклюзивными, крупный бизнес заберет топовых себе назад «по праву наследия» или благодаря коррупционным связям.

Светлана Корсун, «Книжный развал». Подробностей по картине, увы, не нашёл, если кто знает — откликнитесь, пожалуйста!
Светлана Корсун, «Книжный развал». Подробностей по картине, увы, не нашёл, если кто знает — откликнитесь, пожалуйста!

А это значит, что мы получим не «пятьдесят переводов Стивена Кинга/Джоан Роулинг», как пишут некоторые. Мы получим массу эксклюзивных переводов книг, причём малые издатели будут именно что «искать новых талантов», на которых лицензии ещё не взяты.

А что вы думаете о перспективах принудительного лицензирования в России? Я уверен, что это — одна из немногих хороших инициатив нашего правительства.
Авторское же право в целом — давно пора реформировать в «уведомительное»: его текущий вид несёт миру только вред.
Лайк, подписка, комментарий на тему — всё, что нужно для поддержки канала. Это несложно:-)

С подпиской рекламы не будет

Подключите Дзен Про за 159 ₽ в месяц