Статья рассказывает о случаях "неправильного призыва" inappropriate enlistment - ситуациях, когда повестки получают те, кто не должен РАЗНИЦА между призывом на обязательную службу после школы и в случае мобилизации то, что сейчас, передаётся словосочетанием to be called up - быть призванным (из резерва, например) Тот, кто уклоняется от службы в армии с точки зрения лексики похож на того, кто пытается без билета проехать, не заплатить за проезд, и того, кто пытается на платить налоги - во всех трёх случаях в составе термина слово dodger (от глагола to dodge - не делать то, что закон требует) МЕДОТВОД по английски - a medical exemption Источник лексики https://www.reuters.com/world/europe/complaints-about-russias-chaotic-mobilisation-grow-louder-2022-09-24/ Бонус для дочитавших Reuters cообщает о более 730 задержанных протестующих по всей РФ Возможно, что вам будет интересно узнать (тема та же) про английские обозначения на карте Аль-Джазиры Было полезно? ✔️ Спасибо! ❤️ Не забудь
English. Как по-английски "повестка", "пушечное мясо", "обязательная служба в армии", "отслуживший", "призывник", "медотвод" и "уклонист"
25 сентября 202225 сен 2022
1200
2 мин