Уже много лет тому назад были написаны картины, имевшие содержанием значение целебных и полезных трав. Ещё в России были написаны «Знахарка» и «Ункрада» – и та, и другая по цветочным новгородским холмам собирали полезные целительные травы. Затем был написан «Св. Пантелеймон Целитель», ходивший по безбрежным увалам и степям в поисках целения человечества. Три года тому назад был написан «Гуру Чарака» – знаменитый аюрведический врач, о котором в древнейших писаниях Индии упомянуто так значительно. Если две первых картины остались в России, то «Святой Пантелеймон» – в Нью-Йоркском музее, а «Гуру Чарака» – в особом зале музея Бенареса. Так уже давно предвиделось то, что теперь произошло воочию. Так же точно, как произошли предвоенные картины, так же предчувствовалось и о целении полезными травами. «Да процветут пустыни» являлось давнею мечтою, а сейчас удалось вложить свою лепту и в эту чашу, так нужную для человечества.
Монгольская поездка сложилась очень удачно. Перед нами оказались именно нужные районы, граничащие с Алашаньскими песками. Поучительно было видеть, насколько приспособившаяся растительность могла противостоять губительному движению барханов и представить собою, кроме сильного задерживающего барьера, ещё и полезную пищу для скота.
Приятно видеть, насколько в настоящее время находятся в хорошем теле табуны и стада монгольские. Иные кони тучны – словно бы из самой холёной конюшни. А ведь они не видят особого зерна и питаются всецело степными травами. Несомненно, что многие из подобных трав хотя и имеют аналогии в других частях света, но своеобразно приспособились к местному суровому климату. Веками они научились противостоять засухам и зною, а также сильнейшим вихрям и морозам иногда бесснежной зимы.
Конечно, семена этих трав и растений сохранят в себе накопленные веками особенности и представят из себя новую защиту беспощадно надвигающимся пескам и в некоторых районах Америки. Не будем предвосхищать перечисления полезных трав, которые сделаны в особых докладах. Интересно отметить, что хотя травы и не так разнообразны, как в некоторых других, менее песчаных районах, но зато вы ясно видите происшедший отбор наиболее жизнеспособных произрастаний. Любопытно наблюдать, как одна из самых полезно применимых трав – агропирон – иногда растёт на совершенно безводных каменисто-песчаных склонах. При этом корни этой травы делаются необыкновенно длинными и прочно сидящими. Вообще некоторые из здешних растений до такой степени прочно внедряются в каменистый грунт и оседают между расщелинами скал, что требуется большое физическое усилие и особо острые инструменты, чтобы отделить их.
Такое естественное приспособление доказывает, что и на новых местах те же особенности могут быть сохранены. Для того же, чтобы облегчить это приспособление, взяты образцы почв, которые могут помочь первым росткам освоиться с новыми местами. В записных листах «Да процветут пустыни» уже не раз указывалось, насколько насущным сделался за последние годы вопрос о засухах. С одной стороны, где-то происходят небывалые местные наводнения, а с другой стороны, даже в неожиданно ближайших к ним районах происходит жгучая губительная засуха.
Конечно, в этих несоответствиях работали и руки человеческие, которые по прискорбному неведению оголяли почву, уничтожая леса, и держали в небрежении речные системы. Известный учёный, аббат Лисан доказывает, что уже в течение неолита люди приложили свои старания к уничтожению лесов в Средней Азии. Ещё и теперь в раскопках находятся мощные пни и корни, и кое-где ещё пытаются произрастать вязы-карагачи. Стада, в особенности козы и овцы, являются большими вредителями для лесонасаждений. И в гималайских местностях нам приходилось убеждаться, насколько правительству приходится употреблять меры для упорядочения горных пастбищ. Каждый срубивший или обезобразивший дерево не чувствует свою ответственность перед страною и всею природою. Между тем он должен бы возместить этот ущерб, по крайней мере, насаждением десяти деревьев вместо одного повреждённого. Также оставались в небрежении и реки. В песках среднеазийских можно подчас слышать шум подземного потока. В далёкие времена эти местности, как свидетельствуют раскопки, а также добросовестные описания древних китайских путешественников, были цветущими. Свен Гедин правильно ещё недавно указывал, что безводные пустыни могли бы быть обращены в цветущие сады. Мы сами убеждались, как жердь, воткнутая в забор, или брошенный картофель и горох быстро произрастали в так называемом песке. Поистине, лёссовые и вулканические породы Средней Азии представляют из себя плодороднейшую почву.
Эти сведения о возможности местного плодородия подтверждаются богатыми сартскими плодовыми садами Туркестана и китайскими огородами и полями на окраинах Монголии. Нетронутость целинных степей монгольских позволяет делать многие благожелательные заключения.
Очень приятно подчеркнуть то дружелюбное отношение, которое мы встретили повсюду со стороны как китайских, так и монгольских властей. В газетах мелькнуло неизвестно кем измышленное сообщение о каких-то недоразумениях с монголами. Мы удивлялись, откуда такая злостная выдумка могла зародиться, ибо во всё время мы ничего недружелюбного не ощущали. Наоборот, как среди народа, так и среди властей, оказывалось и гостеприимство, и содействие. За всё время никаких неприятных встреч не происходило.
Кроме собирания гербария и большого количества семян засухостойких трав, Юрий имел возможность беседовать с бурятскими и монгольскими ламами-врачами, а также приобрести несколько полезных для изучения местной медицины монгольских книг. По газетным сведениям мы узнали несколько приятных для нас сообщений о трудах почётного советника наших учреждений, доктора Рида. От души приветствую работу этого широкомыслящего учёного, который, исследуя древние фармакопеи Китая, уже нашёл многое приложимое и для новейшей современной науки. Мне это тем более приятно, что подтверждает мои давнишние соображения о том, насколько многое полезное должно быть сохранено в многовековых старинных наблюдениях.
Конечно, это не значит, что старинные фармакопеи могут быть дословно применяемы. Ведь многое в них отмечено в чуждых нам своеобразных и символических выражениях, а кроме того, для многих современных нам понятий не находилось выразительных эквивалентов. Но, во всяком случае, многие самоновейшие открытия, как, например, в области витаминов и целебности животных веществ, вполне отвечают забытым стариннейшим умозаключениям. Потому имеет большое значение отнестись с полной внимательностью к старинным наблюдениям.
Вообще, если бы только в наши дни больше применялось благожелательство, доверие и беспристрастное изучение! Пора отрешиться от предрассудков во всём их парализующем значении.
Хотелось бы послать сердечный привет всем, кто помогал нам за время нынешней экспедиции. Будем надеяться, что наш привет и доброе пожелание дойдут до всех благожелавших и в Пекине, и в Калгане, и по всем посещённым монгольским хошунам. Результаты удачны, тем ценнее помощь прямая и косвенная, оказанная по пути. Шлём привет и нашим китайским учёным сотрудникам, из которых член Китайской академии наук, доктор Кэнг явился не только временным сотрудником, но и сохранились с ним связи на доброе будущее. Привет и сердечное спасибо всем помогавшим. Работы по экспедиции, по тем же заданиям, будут продолжены и в других местностях – за горами, за морями. И оттуда мы пошлём привет Китаю и Монголии, давшим нам так много ценных наблюдений.
1 октября 1936 г.
Пекин
Публикуется по: Рерих Н. К. Из Монголии // Листы дневника. В 3-х т. – Т. 2. – М.: МЦР, 1995. – С. 40–43