Что такое народная песня? Это песня, у которой изначально был какой-то автор, после чего песня ушла в народ, где передавалась из уст в уста, и таким образом, дожила до наших времён. Сегодня речь пойдёт о произведении, которое проделало этот путь дважды.
Все мы хорошо знаем песню «Казачья притча», она же «Сон Стеньки Разина», она же «Ой, то не вечер». Однажды услышал я информацию, что слова в этой песне действительно народные, а вот автором музыки является певица Жанна Бичевская.
Первое, что я сделал – заглянул в Википедию, и вычитал там следующее:
«Самый первый письменный вариант песни можно увидеть у Александры и Владимира Железновых в книге «Песни уральских казаков» (СПб., 1899, с. 12—14, № 6) под названием «Разин видит сон». Её записали в 1880-х годах от «75-летнего старика-казака Ф. С. Ж.».
Тогда я заглянул в реестр российских правообладателей РАО. Там значилось: «слова народные, музыка Ж. Бичевская»
Как-то странно - подумал я и начал разбираться.
Итак, я нашёл вариант, записанный Железновыми.
Вот текст:
„Ой не вечор, то ли, не вечор
Мне малым-мало спалось,
Ой мне малым-мало спалось,
Во сне виделося,
Ой мне малым-мало спалось,
Во сне виделося:
Ой, будто конь мой вороной
Разыгрался подо мной,
Ой разыгрался, расплясался,
Под удалым добрым молодцом,
Ой, разыгрался, расплясался
Под удалым, добрым молодцом,
Ой, налетали ветры да буйны
Со восточной стороны,
Ой, сорывали-то чёрну шапку
С моей буйной головы,
Ой, сорывали-то чёрну шапку
С моей буйной головы,
Ой, отрывался лук звончатый
Со могучего плеча;
Ой, рассыпались калёные стрелы
Как по матушке сырой земле,
Ой, рассыпались калёные стрелы
Как по матушке сырой земле,
Ой, да и кто бы мне этот да сон
Разгадал его бы он?".
Ой, есаулушка был догадливый,
Есаул тот сон всё рассуживал,
Ой, есаулушка был догадливый,
Есаул тот сон всё рассуживал:
„Степанушка ты наш, Тимофеевич,
По прозванью Разин-сын!
Сопадала у тебя с головы чёрна шапка, —
Пропадёт твоя буйна головушка,
Сопадала у тебя с. головы чёрна шапка, —
Пропадёт твоя буйна головушка;
Оторвался ой ли лук звончатый, —
Ой, То мне, есаулушке,
Ой ли, быть повешену,
Ой ли, быть повешену;
Ой, рассыпались калёные стрелы, —
То казаки наши,
Ой ли, все разбойнички,
Они во побег пойдут".
А вот музыка:
И если текст хоть как-то схож, то музыка значительно отличается от той, которую мы привыкли слышать.
Более того, тот вариант, который поётся сейчас, действительно впервые появился на пластинке Ж. Бичевской 1974 года (позже эта пластинка неоднократно переиздавалась), и ранее этот вариант нигде не издавался ни в аудио, ни в нотном варианте. Таким образом Авторство Бичевской подтверждается.
Позже я нашёл интервью с самой Жанной Владимировной, в котором она лично подтвердила, что переработала эту народную песню, отредактировав текст и написав на него собственную музыку, и именно этот вариант вновь стал "народным", чем певица очень гордится.
Представьте, какая извилистая судьба у данного произведения: песня была сочинена неизвестным автором, после чего ушла в народ, затем была записана исследователями, потом переработана другим автором, после чего опять стала «народной»!
P.S. Справедливости ради, Жанна Бичевская – не единственная, кто пытался переработать эту песню, есть ещё и былина для голоса с оркестром «Разин видит сон» композитора Галины Уствольской, но эта версия не так популярна.