Найти в Дзене

Новое издание «Мабиногиона» в переводе В.В. Эрлихмана

Бросайте бестолковое фэнтези, читайте древние легенды, саги и мифы, если хотите волшебства, приключений и посмотреть, каким люди мир видели. Вот издали в новой серии нетленный «Мабиногион», удивительные и ни на что не похожие кельтские сказания. От них веет древними снами, неясной нам логикой давно ушедших народов. Здесь живёт уже знакомый нам Король Артур, а также менее знакомые персонажи – Рианнон, Придери, Пуйл и многие другие. И жизнь их полнится загадками и приключениями, странными отголосками верований и традиций кельтских.
Что ценно – перед нами переводы с валлийского, выполненный Вадимом Викторовичем Эрлихманом. Чаще же в России издают переложение «Мабиногиона» за авторством Шарлотты Гест. В 1838 году эта образованная дама издала свой авторский вариант валлийских легенд, адаптировав содержание для лондонских современников. То есть, она убрала то, что считала лишним, и добавила то, что считала нужным. Эрлихман же даёт именно перевод оригинала, и разница сильно бросается в глаза

Бросайте бестолковое фэнтези, читайте древние легенды, саги и мифы, если хотите волшебства, приключений и посмотреть, каким люди мир видели. Вот издали в новой серии нетленный «Мабиногион», удивительные и ни на что не похожие кельтские сказания. От них веет древними снами, неясной нам логикой давно ушедших народов. Здесь живёт уже знакомый нам Король Артур, а также менее знакомые персонажи – Рианнон, Придери, Пуйл и многие другие. И жизнь их полнится загадками и приключениями, странными отголосками верований и традиций кельтских.

Что ценно – перед нами переводы с валлийского, выполненный Вадимом Викторовичем Эрлихманом. Чаще же в России издают переложение «Мабиногиона» за авторством Шарлотты Гест. В 1838 году эта образованная дама издала свой авторский вариант валлийских легенд, адаптировав содержание для лондонских современников. То есть, она убрала то, что считала лишним, и добавила то, что считала нужным. Эрлихман же даёт именно перевод оригинала, и разница сильно бросается в глаза, открываются новые красивые детали повествования. А ещё данное издание снабжено богатыми примечаниями, из которых можно узнать массу интересного о кельтах.

Стоит ли говорить, что по кельтской теме адекватных книг на русском выходит убывающе мало? То есть, серьёзных переводов и академический работ, без эзотерики и фантазий всяких там современных друидов. Посему – ловите шанс, книга пока ещё на прилавках магазинов.