Найти в Дзене

Глава 283. Шехзаде Искандер в новой семье. Султан Мурад лишил Сафие Султан должности. Хандан-хатун узнает о белезни Шехзаде Махмуда.

Газанфер со всех ног бежал в покои Сафие султан.

Обещание султанши взрастило ему крылья.

Поравнявшись с покоями султанши, он приказал немедленно доложить о нем госпоже, переминаясь с ноги на ногу в нетерпении.

Наконец, ему было велено войти и он, едва не затоптав рабынь, устремился к ожидающей его Сафие султан.

- Госпожа моя..., - произнёс евнух, переводя дух и склонив голову в почтении перед султаншей, восседающей на диване.

- Выйдите все!, - приказала Сафие, стоящим возле дверей, рабыням.

Покои опустели.

- Говори, Газанфер-ага! Думаю, что весть важная. Ты запыхался от бега, - произнесла Сафие, приглядываясь к раскрасневшемуся евнуху.

- Да, госпожа моя. Весть важная и прекрасная! Я нашёл семью в которой шехзаде Искандер будет счастлив. Они очень добрые люди, - ответил Газанфер.

- Прекрасно! Осталось только вынести ночью шехзаде из дворца и передать его в их руки. Надеюсь они не знают кто Искандер и чей это сын?, - спросила Сафие у евнуха, встав с дивана.

- Госпожа моя. Вы можете быть спокойны. Они никогда ни о чем не узнают, - уверенно произнёс в ответ Газанфер.

- Найди человека, который будет со стороны следить за их семьей и шехзаде Искандером. Я должна знать все о своём сыне, - сказала султанша. - Можешь идти, ага. К завтрашнему утру Искандера здесь быть не должно, - вздохнула Сафие и покачала головой.

- Как пожелаете, госпожа. Я обо всем позабочусь, - произнёс Газанфер, покидая покои султанши.

Сафие подошла к колыбели с сыном и присела возле неё

- Мой маленький львенок..! Не знаю простишь ли ты меня когда-нибудь. Только нет иного выхода у меня, как отдать тебя в руки чужой женщины, - произнесла султанша, утирая слезы. - Я никогда не увижу твои первые шаги. Другую женщину ты будешь звать матерью.

Сафие, опустив голову на руки, рыдала.

Отчаянно и горько.

Ещё никогда ей не было так больно...

Фатьма и Айше сидели в хамаме.

- Ах, Фатьма! Я скоро уеду с Ибрагимом-пашой в Египет. Прошу тебя, шли мне письма, - произнесла Айше своей сестре.

- Непременно, сестра. Всё, происходящее в гареме, будет изложено на бумаге и, тот час же, отослано к тебе, - пообещала Фатьма.

- Пора возвращаться. Мы уже очень долго здесь сидим, сказала Айше.

- Да, Айше. Ещё надо перед сном проведать матушку и узнать как у неё обстоят дела с Газанфером-агой, - сказала Фатьма, поднимаясь на ноги.

Но покои в матери их не впустили.

Махизер уперто стояла на своём

- Госпожа велела никого не впускать. Даже вас, султанши. Прошу простить меня за это, - произнесла Махизер.

- У матушки кто-то есть? С кем она там сейчас?, - спросила, прищурившись, Фатьма.

- Нет. Госпожа одна. Вернее с сыном, Искандером, - ответила служанка.

Фатьма мялась

- Что ж. Пойдём, Айше. Видно у матушки есть на то причины, раз она не желает нас видеть, - произнесла Фатьма, повернувшись к сестре.

- Мы завтра обо всем узнаем, Фатьма. Пойдём. Уже поздно и пора ложиться спать, - сказала Айше.

Султанши ушли и вскоре легли в свои постели...

Сафие по-прежнему сидела у колыбели с сыном, горько рыдая и прощаясь с ним...

Топкапы медленно погружался в оковы сна.

Глубоко за полночь, от дворца отделилась чёрная фигура и спешно пошагала прочь, все дальше удаляясь от дворца.

Озираясь по сторонам, мужчина, не останавливался и продолжал путь.

Приблизившись к скромным домикам, он остановился у третьего с краю и тихонько опустил на его порог небольшой свёрток, начавший издавать плачущие звуки.

Отбежав в сторону, он встал в недалеке, наблюдая из темноты за свертком и дверью дома.

Мужчина явно нервничал и уже хотел забрать свёрток, но вдруг дверь отворилась и на пороге возникла мужская фигура

- Хатидже! Или сюда!, - крикнул мужчина, склонившись к свертку. - Аллах! Аллах! Это же дитя!

Женщина подняла на руки свёрток и вошла с ним в дом.

Мужчина, осмотревшись по сторонам, вошёл в дом и запер за собой дверь.

Мужская чёрная фигура, стоящая в темноте, поспешила в обратный путь...

На утро дворец проснулся от криков и плача, бегущей по гарему, Сафие султан.

- Украли!!! Моего сыночка!!! Шехзаде!! Украли!!

Девушки повскакивали со своих постелей, не понимая от чего так кричит султанша.

Сафие, пробежав ещё немного, рухнула без чувств...

Эсмехан султан, ещё сидя в постели, услышала крики в гареме и подозвала к себе служанку

- Что происходит там?!, - сонно спросила она у девушки.

- Мне это неизвестно, госпожа, - ответила служанка, склонив голову.

Эсмехан гневно посмотрела на рабыню

- Так что ты стоишь тогда передо мной?! Иди скорее и узнай все!!, - прикрикнула она на рабыню.

Девушка тут же бросились к дверям и выскочила из покоев.

Эсмехан вновь легла и ждала с вестями служанку.

Дверь отворилась и показалась служанка с огромными от ужаса глазами.

Эсмехан села в постели и спустила ноги на пол, крикнул при этом девушке

- Что ты застыла там??! Говори что там происходит!! Я теряю терпение!

- Там Сафие султан. Она упала. Пропал шехзаде Искандер, - короткими фразами ответила шокированная рабыня.

Эсмехан соскочила на ноги и бросилась к дверям, выбежав на балкон.

Внизу суетились рабыни, поднимая с пола Сафие.

Вернувшись в покои, она быстро оделась и поспешила к Мураду.

Такого на её памяти не случалось, чтобы из дворца пропадал наследный принц.

Мурад уже не спал, но был явно недоволен слишком ранним визитом сестры

- Эсмехан? Что произошло? Так рано ко мне ещё никто не являлся!, - нахмурился султан.

- Случилось страшное, Мурад! Пропал шехзаде Искандер!, - произнесла Эсмехан.

Лицо султана налилось кровью

- Что ты говоришь такое, Эсмехан??! Как это возможно во дворце, полном слуг и стражи??!, - крикнул рассвирипевший Мурад и пошагал к дверям покоев.

Войдя в покои Сафие он яростно крикнул

- Выйдите все!!

Мертвенно-бледная Сафие лежала на диване и увидев вошедшего в её покои разяренного Мурада, попыталась подняться на ноги.

- Где мой сын, Сафие??! Как так случилось, что он пропал??! Так ты следишь за моими детьми и гаремом?! Ты более не управляешь гаремом, Сафие. Я лишаю тебя этой должности!, - крикнул султан, покидая покои и рыдающую Сафие.

Вошли служанки и подошли к султанше

- Госпожа моя...Я уверена, что шехзаде Искандер непременно найдётся, - произнесла Махизер, пытаясь, хоть как-то, утешить султаншу.

Но Сафие выла и рычала подобно дикому зверю.

В покои выбежала Фатьма и бросилась к бьющейся в истерике матери

- Выйдите все!, - крикнула Фатьма.

Покои немедленно опустели.

- Матушка..., - тихо произнесла султанша. - Вы правильно поступили. Теперь необходимо время, чтобы хоть как-то смириться с этим. Главное, что он будет жить. Жить до старости!

Сафие подняла на дочь опухшее от слез лицо

- Как можно жить с таким грузом на душе?, - сквозь слезы ответила мать. Теперь никогда моё утро не станет прежним. Я буду знать, что где-то живёт мой сын, которого я не смогу даже обнять.

Вошла Айше и подбежала к матери, обняв её

- Матушка! Я как узнала, сразу пришла к вам. Аллах! Да пошлёт вам терпения!, - произнесла султанша.

- Аминь, Айше. Повелитель когда узнал об этом, лишил меня должности. Я боюсь, что следующим его шагом будет моя ссылка, - сказала Сафие дочерям, тяжело вздыхая.

- О, Аллах! Но как же так?!, - воскликнула Фатьма. - Кто же теперь будет управлять гаремом?! Неужели...Эсмехан султан??!

- Тогда матушка точно будет сослана! Эсмехан султан приложит к этому все усилия! Забери её всевышний!, - шокированно произнесла Айше. - Фатьма! Мы должны пойти к отцу и поговорить с ним! Он не может так поступить с матушкой!, - твёрдо сказала султанша.

- Я согласна с тобой, Айше. Мы немедленно поговорим с отцом!, - произнесла Фатьма и направилась к дверям.

- Стой, Фатьма! Пусть повелитель немного остынет, - произнесла Сафие. - Он не станет сейчас слушать вас и прогонит из своих покоев.

- Значит подождём, матушка! Так мы это точно не оставим!, - уверенно сказала Фатьма, вернувшись к матери с сестрой...

Али-ага узнал, что шехзаде серьёзно захворал и поспешил доложить об этом Хандан-хатун, тем самым, надеясь, приблизить её к себе.

- Проходи, Али-ага. О чем ты хотел мне рассказать? - спросила Хандан у евнуха.

- Сын Халиме-хатун. Шехзаде Махмуд захворал неизвестной болезнью. Я случайно узнал об этом и решил, что вам будет интересно об этом узнать, - произнёс евнух.

- Несчастное дитя, - покачала головой девушка.

- Но почему вы жалеете его?, - удивительно произнёс Али.

- Дети не должны отвечать за своих родителей. А уж тем более страдать из-за них, - ответила Хандан.

- Я могу сказать вам иначе. Вы так говорите, поскольку у вас нет пока шехзаде и ничто ему не угрожает. Придёт время и вы измените свое мнение и будете мечтать о смерти наследников от других наложниц, - тихо произнёс евнух.

- Можешь идти, ага, - сказал Хандан, не ответив Али-аге на его слова.

Евнух ушёл.

Хандан медленно пошла к дивану, осознавая всю правдивость сказанного евнухом...