Как сказать, что вам больно по-английски? Может boo-boo [ˈbubu] — бо-бо, больно? Нет, так говорят только дети. В английском языке существуют много слов, обозначающих боль: ache, hurt, pain, pang, sore, stitch, throe, twinge. Каждое слово имеет опроеделенный оттенок значения, например:
- pain [peɪn] - общее слово для обозначения боли;
- ache [eɪk] - продолжительная, тупая боль;
- hurt [hɜ:rt] - боль, вызванная внешними факторами: повреждение, рана, душевная боль;
- pang [pæŋ] - внезапная острая боль;
- sore [sɔ:] - болезненность, боль, болячка, болезненный (ex. sore throat - боль в горле);
- stitch [stɪʧ] - колики (в боку);
- throe [θrəu] - (мн. число) – судороги, спазмы;
- twinge [twɪnʤ] - приступ острой боли.
В этой статье мы разберем отличия оттенков значений самых употребляемых слов: pain, hurt и ache.
1. PAIN
Pain [peɪn] - это самое общее слово для обозначения боли. Оно используется, если боль возникает сама по себе или вследствие травмы и является продолжительной. Cлово pain может употребляться в качестве существительного и глагола.
1) Существительное
-острая и невыносимая боль в результате болезни, полученного увечья или душевного страдания.
- Mark tripped over and shouted out in pain. - Марк споткнулся и вскрикнул от боли.
- The pain made him sob. – Боль заставила его рыдать.
- She was given some medicine to ease the pain. – Ей дали лекарство, чтобы облегчить боль.
Если сравнивать со словом ache, то pain — более сильная боль:
- Sally has a pain in her stomach. – У Сэлли боль в животе (острая боль, которую трудно выносить).
Пример из песни Three days grace - Pain:
Pain, without love. - Боль, без любви.
Pain, I can't get enough. - Боль, не могу насытиться.
Pain, I like it rough. - Боль, люблю, когда очень больно,
'Cause I'd rather feel pain than nothing at all. - Потому что лучше чувствовать боль, чем совсем ничего.
2) Глагол
Pain также может использоваться как глагол в значении ''болеть, мучить, огорчать''.
- It pains me to see animals being mistreated. - Меня огорчает, когда я вижу, что с животными плохо обращаются.
- Nothing pains like the truth. – Правда глаза режет.
- My back doesn't pain me now. – У меня спина сейчас не болит.
3) Прилагательное
Pain может иметь форму прилагательного — painful (болезненный).
- She is afraid of injections. They are extremely painful. – Она боится уколов. Они ужасно болезненные.
2. ACHE
Ache [eɪk] обозначает продолжительную тупую боль, которая, как правило, ассоциируется с каким-то органом или частью тела:
часть тела+ ache (боль).
Например:
- head (голова)+ache (боль) = headache['hedeɪk] головная боль;
- stomach (живот)+ache (боль) = stomachache ['stʌməkeɪk] боль в животе;
- backache ['bækeɪk] боль в спине;
- heartache ['hɑ:teɪk] боль в сердце;
- earache ['ɪəreɪk] ушная боль
- Audrey has a stomachache. – У Одри болит живот. (продолжительная боль, но сносная).
- My headache is killing me! – Головная боль просто убивает меня!
- Oliver's had a terrible backache since morning. – У Оливера с утра ужасная боль в спине.
ACHE может выступать и в роли глагола, переводится как ''болеть, испытывать боль''.
- My back is aching. Don't wanna go anywhere. – У меня спина болит (сейчас). Не хочу никуда идти.
- I think Bert must visit a doctor. He might have problem with his heart, it always aches. – Я думаю, что Берт должен сходить к вручу. У него могут быть проблемы с сердцем, оно постоянно болит.
Боль бывает разная и порой в переносном смысле. ACHE - душевная боль, сильная жажда чего-либо, тоска.
- Theo ached to see his girlfriend. - Тео очень хотел увидеть свою девушку.
- My heart aches just thinking about you. – Мое сердце испытывает боль при одной мысли о тебе.
- We were aching for home. – Мы истосковались по дому.
- Don’t go away-не уходи (x2),
‘Cause I ache - потому что я тоскую,
I ache - я тоскую,
Like you - ache как и ты тоскуешь. (b
3. HURT
Hurt [hɜ:rt] может быть и существительным "боль", и (чаще) глаголом "болеть", "причинять боль". Такая боль всегда вызвана какими-то внешними факторами (повреждения, раны и т.п.). Это может быть и душевная боль, причинённая нам кем-то; следствие нанесённой обиды.
Мы можем также использовать hurt, когда у нас что-то болит.
- Gordon said that the hurt after that surgery was unbearable. – Гордон сказал, что боль после той операции была невыносимой.
- Did you hurt yourself? – Ты ушибся?
- Don’t play with the knife, you might get hurt. – Не играй с ножом, ты можешь пораниться.
- I didn't mean to hurt you. – Я не хотел тебя обидеть/ранить.
- My arm hurts (I feel ache/pain in my arm). – Моя рука болит.
Также же слово hurt используется как прилагательное и имеет значение – ''раненый'':
- He was hurt in a car accident. – Он был ранен в автомобильной аварии.
Пример из песни Кристины Агилеры Hurt:
I'm sorry for blaming you
For everything I just couldn't do
And I've hurt myself by hurting you.
Прости, что винила тебя
Во всех моих неудачах.
Причиняя тебе боль, я делала больно себе.
Итак, давайте подытожим, в чем различия ache/pain/hurt:
- Ache – ноющая, тупая боль, болеть/ныть.
- Pain – острая и сильная боль, страдание; огорчать.
- Hurt – боль, вызванная внешними факторами; повреждать, болеть, поврежденный, раненный, обижать, причинять боль.
Если вам понравилась статья, поставьте лайк и подпишитесь, чтобы не пропустить следующие интересные и полезные публикации!🙂
#englishlanguage #learning english #difference between ache pain hurt #different types of pain #english vocabulary #изучение английского #английская лексика #боль по английски #различия между ache pain hurt