Недавно катались с товарищем на парусной лодке. Я не впервые, он впервые. Товарищ "татарин вторичный", прожил слишком много за пределами Татарстана, так что английский лучше татарского знает. Но с некоторыми семейными традициями сталкивался. Глянул на мачту лодки, и вспомнил. В частности на той самой завирусованной смешариками "традиции өмә" (кстати, слово умма арабское, узнаете?), посвященной какими-то манипуляциями со срубом родственникам, прямое длинное хорошее бревно называли "матча". И предположил, что это так в татарский язык проникло слово мачта - например, со времен заготовки строевого леса лашманами. Словом владели не все родственники, а только имевшие отношение к стройке, лесозаготовке, по его воспоминаниям. В общем, звучит логично, а я решил слазить наконец-то в этимологические словари за этим и еще одним словом. МАТЧА, диал. матлича, машча, мачина (ТТДС I: 302) «матица (потолка)» ~ башк. матса id. > мар. матча, чув. мачча ~ коми. матича һ.б. < рус.; рус. матица исә мать «