Найти в Дзене
Zafer Dogan

Поговорим о словах-паразитах и популярных разговорных выражениях в турецком языке с переводом на русский

Если коротко, то это слова и фразы, которые не используются в официальной и письменной речи, однако широко распространены в повседневной. Иначе – сленг. Благодаря ему речь становится непринужденной, в нее вносится доля юмора, грубости, а иногда даже шока.

При изучении турецкого языка понимание сленга является важным моментом. Для этого, порой, требуется углубиться в культуру и традиции народа. Предлагаю подборку турецких слов-паразитов и выражений, используемых преимущественно в молодежной среде.

Начнем с дискаурсивов. Так лингвисты называют слова-паразиты. Они не несут смысловой нагрузки и используются для связки слов и предложений в неподготовленной спонтанной речи:

  • Şey – вот, ну, это, типа, то есть
  • Yani – то же самое, что şey
  • Saylır – типа того
  • Kısacası – короче говоря
  • Yapma ya – дословно можно перевести, как «не делай», но по сути означает удивление и сомнение - «да ладно» или «да ну»
  • Falan filan – так далее и тому подобное
  • Be – ну, это, ой
  • Nladın mı – сокращенное от глагола anlamak. произносится с вопросительной интонацией. Переводится как «ты понял?». Как слово-паразит может повторятся после каждой сказанной фразы
  • Di mi – тоже сокращенный вариант от «değil mi». Переводится «не так ли?». Может произносится часто для получения у собеседника подтверждения сказанного. Соответствует нашему «да?», «точно?», «правда?»
  • İşte böyle – ну так вот
  • Nasil deyim – как сказать, но лучше - это самое
  • Ne bileyim – откуда мне знать
  • Boş ver – оставь, не обращай внимания, забей
  • Ya – восклицание для выражения удивления, восхищения, заинтересованности, а то и разочарования
  • Ulan – эй, ты!
  • Yapma ya – да что ты говоришь, не может быть

Теперь несколько популярных выражений в турецком разговорном языке:

  • Olmaz öyle şey – этого не может быть
  • Gelme üstüme – не доставай меня
  • Hiç fena olmaz – было бы не плохо
  • Anlat bakalım – ну, рассказывай
  • Gerek yok – не необходимости
  • Nerden çıkardın – откуда ты взял?
  • Kendine bak – следи за собой в смысле береги себя
  • Sen benş ne sanıyorsun – ты за кого меня принимаешь?
  • Fırça atmak – аналог жаргонного «получить по шапке»
  • Kafayı yemek - аналог жаргонного «слететь с катушек»
  • Dur gösteririm sana – ну, погоди, я тебе покажу
  • Dilini tut – попридержи язык
  • Buna diyecek yok – нет слов
  • Bir dakika – одну минуточку
  • Çocuklar – ребята, так можно назвать собравшихся в теплой компании
  • Elden ne gelir ki – что поделаешь
  • Sen bilirsin – тебе виднее

Вовремя и к месту вставленное в разговор подходящее выражение украсит ваш разговорный турецкий язык и создаст положительное впечатление у собеседника

Нецензурные слова и выражения для тех, кто изучает турецкий язык и не только