Мы с супругой многократно обсуждали вопрос, почему, стараясь выдержать определенный процент разговоров на татарском (где можем и компетентны) при детях, практически никогда не получается использовать его там, где он наиболее сильно детям же и впечатается в память. А именно, в эмоциональной речи, в замечаниях, руганиях, обидах. А почему? Ведь напротив, ну я то нет, а она-то застала более старших родственников, которым в эмоциональных ситуациях напротив было проще "разразиться" по-татарски. У жены на это есть очень интересный ответ, который я и предлагаю обсудить здесь. Знаешь, у меня возникает ощущение, как будто в татарском у меня суженный спектр эмоций. Я не могу найти замену тем русским высказываниям, которые приходят в ситуации на ум, а знакомые татарские - все не про то. Тут надо ввести читателя в курс вот какого дела - дело в том, что русскоязычные и правда считают, что есть некие татарские эмоциональные словечки, которые для них самих избыточны, мол, они связанные эмоции не испо
О татарских эмоциях. Далеко не исчерпывающе полная статья
3 августа 20223 авг 2022
570
3 мин