Найти в Дзене
Французский на лайте

Русские слова во французском.

В русском языке полно французских слов, от жалюзи до шантрапы. А есть ли русские слова во французском? Есть. И много.  Байка про "бистро", наверное, многим знакома. Якобы в 1814, во время взятия Парижа русской армией, наши казаки подгоняли официантов: "Быстро, быстро!". En français получилось "bistrot" [бистрО]. Но это именно байка. Закусочные-бистро появились в Париже лет 70 спустя, в 80-е годы XIX века. Наиболее правдоподобная версия происхождения термина - от слова "bistrouille" [бистрУй] - так на севере Франции называют низкопробное алкогольное пойло. Но есть во французском языке и настоящие русские слова. Как и когда они туда попали? 1️⃣ В XVIII-XIX веке, когда активно стали переводить русскую литературу. Так в язык попали слова, которым не было аналогов, а именно: archine artel boyard balalaïka cosaque datcha dvornyk hetman izba kacha knout kopeck koulak mammouth mazout moujik rouble samovar steppe taïga tchernoziom téléga touloupe toundra troïka ukase verste vodka  zakousk

В русском языке полно французских слов, от жалюзи до шантрапы.

А есть ли русские слова во французском?

Есть. И много. 

Байка про "бистро", наверное, многим знакома. Якобы в 1814, во время взятия Парижа русской армией, наши казаки подгоняли официантов: "Быстро, быстро!". En français получилось "bistrot" [бистрО]. Но это именно байка. Закусочные-бистро появились в Париже лет 70 спустя, в 80-е годы XIX века.

Ну вот как-то так. Бистро а ля рюс. Фото из интернета
Ну вот как-то так. Бистро а ля рюс. Фото из интернета

Наиболее правдоподобная версия происхождения термина - от слова "bistrouille" [бистрУй] - так на севере Франции называют низкопробное алкогольное пойло.

Но есть во французском языке и настоящие русские слова.

Как и когда они туда попали?

1️⃣ В XVIII-XIX веке, когда активно стали переводить русскую литературу. Так в язык попали слова, которым не было аналогов, а именно:

archine

artel

boyard

balalaïka

cosaque

datcha

dvornyk

hetman

izba

kacha

knout

kopeck

koulak

mammouth

mazout

moujik

rouble

samovar

steppe

taïga

tchernoziom

téléga

touloupe

toundra

troïka

ukase

verste

vodka 

zakouski

intelligentsia

Это всё, естественно, с ударением на последний слог. Специально не пишу транскрипцию. Проверяйте себя, сможете ли прочитать и догадаться, о чём речь.

2️⃣В советское время, в отличие от предыдущего периода, заимстованные слова уже носили не бытовой характер, а политический, экономический и пропагандистский:

kolkhoze

sovkhoze

komsomol

bolchevik

samizdat 

soviétique

spoutnik

Goulag 

apparatchik

Есть и калька. Это когда взяли наш термин и буквально перевели:

plan quinquennal - пятилетка (пятилетний план)

journal mural - стенгазета 

maison de repos - дом отдыха 

sans-parti - беспартийный

3️⃣В период развала СССР во французском языке появились 

glasnost

perestroïka 

и

gopnik (об этих ребзях у меня есть статейка)

А теперь внимание, вопрос: какое слово, заимствованное из русского, употребляется французами чаще других❓️

Даю подсказку: это фамилия.

#французскийязык #русскийязык