Друзья. Честно, даже не планировал писать какой-либо обзор на данную книгу, которую я получил в благодарственной надписью от автора по окончании презентации этой самой книги (обзор читайте здесь). Но раз книга приобретена, а я стал следовать недавно сформированной привычке "ковать железо, пока горячо", то есть знакомиться с чем-то своевременно, как только получил это самое "что-то", ведь всё приходит к нам не случайно и не вдруг, а вовремя... Тааак-ссс, ещё раз=))) Но раз книга приобретена, то я и решил прочесть её на днях, в течение последующей недели, пока она [книга, а не неделя😏] ещё тёпленькая, из местной (это я внутреннюю кухню подготовки автора к презентации раскрываю, а там творился просто УХ🔥) типографии. И по мере погружения в повествование я всё больше и больше удивлялся следующим моментам (это и будет некий обзор-впечатление от прочитанного):
1. Единство вкусов и взглядов
Первое, что бросилось в глаза - так это просто волшебное какое-то единство взглядов и вкусов автора и моих. Во-первых, приятно лёг сам стиль изложения, такая светская беседа с читателем, что я невольно подумал про себя: "Так, ёлки, я же почти также общаюсь с читателем. Есть даже серия юмористических рассказов про Гешу в таком же стиле". Далее натолкнулся на упоминание о группе "ЧайФ":
"К тому же миролюбивый характер не позволяет мне участвовать в конфликтах. Я умею сглаживать любые неровности. В общем, как поют чайфы, "она мила и молода не вдруг, она была такой всегда..." (с.25)
Думаю: "Так, интересно, автор ещё и Шахрина с командой знает. Ну-ну, что же дальше?"
А дальше - больше! На странице 43 читаем:
"При входе в квартиру нас встретила хозяйка. Очаровательная и улыбчивая парижанка со странным именем Аими оказалась тренером по йоге. Для меня эта деталь была весьма интересной , так как на тот момент я сама увлекалась философией индуизма, ведическими знаниями и медитативными практиками".
"Чего-чего?" - мои очки сами сползли с носа, не желая верить прочитанному. - "Так-с, ещё раз. Ага, ага, мм-мм, ...офией индуизма, ведическими знаниями и медита... Не может быть! Не может быть, что мне, именно мне, без пяти минут сертифицированному ведическому астрологу, должны были попасться именно эти строки, чтобы они бальзамом разлились по моей душе. Ведь автор не мог писать их ради меня, верно? Значит, это правда, автору на самом деле всё это было искренне интересно! Неужели там ещё будут какие-то совпадения во вкусах или предпочтениях?"
И как вы думаете? Такие совпадения, безусловно, нашлись:
"...Тогда денег может не хватить на пир на весь мир. Вот пишу и прямо вижу эту самую сценку в духе "Квартета И" (с.50)
И вот тут я поперхнулся... "Это как же, вашу мать, извиняюсь, понимать?" - вспомнились такие универсальные строки Леонида Филатова "Про Федота-стрельца" (обзор на него я также напишу позже). "Сейчас ещё выяснится, - не стал дочитывать далее я, - что автор будет упоминать, в основном "О чём говорят мужчины" и какой-нибудь из "Дней" - либо "День радио", либо "День выборов", не упоминая их последующие и, мягко скажем, более слабые фильмы". Убедившись в правильности своих предположений, мне поперхнуться уже было нечем😆
И меня просто добила следующая фраза:
"...Однако общие интересы в виде безудержной любви к путешествиям, кофе и сыру неумолимо..."
Всё, дальше можно было и не читать. Всё стало ясно. Тут ещё вспомнилось моё присутствие в гостях у автора в компании киношников, где я тогда среди всех предложенных угощений как раз и остановил свой выбор на сыре и шоколаде (почти кофе), это шоколадные конфеты. Всё это было изумительно: изумительно вкусно и изумительно душевно. Собственно, тогда я впервые и узнал про импровизацию Александры, с которой и началось моё знакомство с её творчеством (ссылка).
Резюмирую этот первый пункт: единство ощущалось на каком-то высоком уровне.
2. Сноски
Чем больше я видел сноски, которые, по сути, являлись пояснениями к приводимым в тексте цитатам, упоминаниям, отсылкам, тем больше я понимал, что я в своих стихах делал (и делаю) также. Вот пример
В моих стихах достаточно много таких же упоминаний, например, фамилии актёров (Роберт ДеНиро, Никулин, Пуговкин), поэтов (Фет, Пушкинской рукой), персонажи художественных произведений (Крысолов Вашингтона Ирвинга), мультипликационные персонажи (Фунтик, Шерхан), музыканты (Раммштайновский свист, Кутиков, Хэндрикс и Клэптон в "Рексах", или строчка "а я-я-я не годный" - это отсылка на Николая Носкова), компьютерные игры ("Вам бы всем доблести героев Эрафии", из вселенной "Heroes Mights and Magic"). А также реально произошедшие события, например, про московского школьника (см.фото выше), сюжет которого почти повторился уже в Перми (стих "Я же ведь знала"), про авиакатастрофу с участием Александровского хора ("Я на дне"), про Хиросиму ("Я - бомба"), про трагедию к ТРК "Зимняя вишня" (г.Кемерово) ("У колонны, по кругу, на площади")
Соответственно, когда подготовлю данные стихотворения к публикации в виде книги, они также будут снабжены необходимыми и подробными сносками-пояснениями. Они позволяют сохранить необходимые сведения, которые имеют свойство улетучиваться со временем.
3. Лёгкость чтения
На самом деле я такой стиль общения с читателем больше воспринимаю как блогерство, чем я лично, например, в данный момент и занимаюсь. И для меня перенос этого формата в печатную книгу показался даже странным, и неожиданным. В "Предисловии от автора" это смотрелось ожидаемо и естественно. Когда этот стиль продолжился в "Прологе", я подумал: "Ну ладно, хорошо, вот теперь начнётся классическая литература, как у Чехова, Салтыкова-Щедрина, Аверченко". И был слегка разочарован тем фактом, что, как выясняется, в этом блогерском стиле написана вся книга. Это вовсе не плохо, нет, просто это моё личное трепетное отношение к книге, напечатанной, живой, которую можно держать в руках и читать её, отключившись от всех электроприборов и от Интернета, соответственно. Где автор присутствует в минимальном количестве, давая сюжету жить как бы без него, без автора. Да, в рассматриваемой мной книге есть весьма любопытные вкрапления курсивом отдельных нафантазированных историй, которые могут выступать маааааленькими отдельными рассказиками. Но даже они не могут читателя до конца отвлечь как бы от интернет-присутствия, потому что блогерский стиль, конечно, распространён в Интернет-сфере. И, знаете, вот такой вот диссонанс между моим ожиданием от книги и полученным результатом меня заставил задуматься над вот этой интересной темой - переформатированием современной литературы, когда она становится сверхсовременной, ещё более авторской, ещё более... В общем, есть идея написать об этом целый пост.
- Пост? - спросят меня мои подписчики. - Так ведь пост тоже пишется в этом же блогерском стиле!
- Ну да, - сконфуженно соглашусь я. - Но я и не претендую на литературность своих публикаций. Пока что.
- А, - многозначно протянут мои читатели. - Пока что, значит-с, ну-ну... - и насмешливо покачают головой.
- Ну да, - начну я бить себя в грудь. - А потом кааааак напишу сюжет, с которым вы и при свече в деревянном доме забудете обо всём на свете.
И умолкну. Потому что одно дело - планировать и загадывать, другое дело - реализовать на практике задуманное.
Так что в итоге по книге Саши Гилляровой? А книга хороша. По-женски хороша и приятна. И легка по стилю, читать будете - на одном дыхании, будто в поезде с попутчиком разговорились. Это хорошо. Но я ожидал бОльшей классичности в литературе, возможно, я её найду в другом, более раннем сборнике рассказов от того же автора!
P.S.: Всё-таки как же я рад, что лично знаком с этим удивительным творческим человеком! 👍
#энтони сан
#литература
#отзывы
#три дня в Париже
#рецензии
#саша Гиллярова