Что же у нас особенного с мытьем рук... и других частей тела в английском? Включаем воображение, представляем картинку: 💦Он моет руки
💦Он чистит зубы Представили человека, который умывается, да? Пока всё нормально? Переходим на английский: 💦He is washing hands
💦He is brushing teeth И вот тут появляется вероятность, что англоговорящий человек представит себе мужчину, сидящего за столом и начищающего какие-то вставные зубы и челюсти и моющего чьи-то оторванные руки... Так себе картинка, да? Вот чтобы наши картинки совпали, нам на английском обязательно надо уточнять, что человек моет именно свои руки и чистит именно свои зубы. А поскольку слова «свой» в английском нет для этих предложений, мы используем притяжательные местоимения, соответствующие подлежащему: 💦He is washing HIS hands
💦He is brushing HIS teeth Вот теперь представляем обычного умывающегося человека)) И так со всеми. Обычно: 💦I wash MY hands
💦She brushes HER hair
💦They brush THEIR teeth Хорошо? Be safe o