#Jane_Eyre_воригинале
Good afternoon, my cronies!
Новый день - новые задания. Сегодня читаем 2 маленьких абзаца:
The two ships becalmed on a torpid sea, I believed to be marine phantoms.
The fiend pinning down the thief's pack behind him, I passed over quickly: it was an object of terror.
Слов не так уж много, поэтому хорошо изучите каждое и придумайте на них свои примеры:
- to becalm [bɪˈkɑːm] - успокаивать, утешать, умиротворять
В данном контексте это переводится - заштилеть (о корабле)
This should becalm you.
Это должно тебя успокоить.
- torpid [ˈtɔːpɪd] - бездеятельный, вялый, апатичный
I know this, Harry thought, though his brain felt torpid and slack.
Я это знаю, подумал Гарри, хотя и чувствовал себя вяло и слабо.
- marine [məˈriːn] - морской
Oil spills pose a serious threat to marine life.
Разливы нефти представляют серьёзную угрозу для морской жизни.
- phantom [ˈfæntəm] - фантом, призрак, видение
The book is about the phantoms that are said to haunt the nation's cemeteries.
В книге речь идёт о призраках, которые якобы часто посещают кладбища страны.
- fiend [fiːnd] - дьявол, злой дух, демон
Both of them were fighting like fiends.
Они оба дрались так, как будто в них вселился злой дух.
- to pin down - припереть к стене, придавливать
They managed to pin him down until the police arrived.
Им удалось скрутить его и задержать до приезда полиции.
- to pass over [pɑːs ˈəʊvə] - пропускать, оставлять без внимания
Don't pass any detail over.
Не упусти ни одной детали.
- terror [ˈterə] - ужас, страх
I was almost senseless with terror.
Я был почти без чувств от страха.
Теперь можете проверить себя, правильно ли вы все поняли в отрывке выше:
Два корабля, застигнутые штилем в недвижном море, казались мне морскими призраками.
Страничку, где был изображен сатана, отнимающий у вора узел с похищенным добром, я поскорее перевернула: она вызывала во мне ужас.