Иногда самые 'незначительные' на наш взгляд ошибки в грамматике, орфографии или произношении могут привести к большим последствиям или же смешной ситуации:
1. Использование неисчисляемых существительных в качестве исчисляемых
+ Let's go to KFC to get some chicken.
-Let's go to KFC to get some chickens.
Говоря о виде мяса, в английском языке используют неисчисляемые существительные:
- chicken (курятина)
- beef (говядина)
- pork (свинина)
- lamb (ягнятина)
- mutton (баранина).
Если мы говорим о птицах или животных, то мы используем исчисляемые существительные:
- a chicken - chickens (курица-курицы)
- a cow - cows (корова - коровы)
- a pig - pigs (свинья-свиньи)
- a lamb-lambs (ягненок - ягнята)
- a sheep - sheep, исключение, окончание множественного числа -s не используется (овца - овцы).
В одном из российских ресторанов, уже не вспомню название, так как со слов учеников, было блюдо, которое подают в горшочке. С неопределенным артиклем 'a pot' слово обозначает горшок. Но если убрать артикль, оно станет неисчисляемым и будет означать марихуану (pot). И как вы догадались, в меню артикля не было, еще и надпись внизу: маленькое чудо.
2. Благодарность.
Если вы хотите выразить крайнюю признательность человеку, который часто вам помогает, скажите: 'Thanks always'.
Используя 'thanks anyway', вы показываете человеку, что он вам не помог, но вы все равно говорите ему спасибо. При этом, если вам действительно помогли, фраза будет звучать грубо.
+Thanks always for helping me.
-Thanks anyway for helping me.
3. Пунктуация
Помните повесть 'В стране невыученных уроков'? Казнить нельзя, помиловать. Или быть может: казнить, нельзя помиловать?
Одна маленькая запятая или ее отсутствие может привести к огромным последствиям:
Time to eat, children. ИЛИ Time to eat children.
Какой вариант верный?
4. Орфография. Самые смешные ошибки в spelling и опечатки
За свою учительскую практику я нашла в эссе учеников много смешных ошибок, вот одни из них:
Student: I love doing exorcises in the morning.
Teacher:Do you?!
- exercise — упражняться
- exorcise — выполнить экзорцизм
Один из учеников хотел купить футболку на Рождество с надписью: Jingle your bells:) Дословно: потряси своими бубенцами. Хорошо, что родные, которые знали значение фразы, отговорили делать покупку, так как ученик не был готов к такой шутке.
Кстати, иногда это вовсе не запланированная опечатка в шутку, а случайная (это не из личного опыта, но в тему)D:
- doughnut— пончик (dough— тесто)
- dog — собака
- nut — орех
Часто встречаю spelling слова doughnut как 'donut' в соцсетях.
И моя любимая ошибка из бизнес английского:
+ Executive board room (зал заседаний исполнительного совета)
- Executive bored room (заскучавший зал)
Хотя, если честно, очень хочется сделать эту опечатку, верно? Ведь заседания бывают такими boring (скучными).
С какими смешными ошибками встречались вы? Поделитесь в комментариях.
Буду благодарна лайкам и подпискам:)
#english mistakes #funny mistakes in english #spelling #learningenglish