Найти в Дзене

Новейшая бурятская литература в 10 книгах

Оглавление

Недавно мне посчастливилось выступить с лекцией на Дне города Улан-Удэ, где я рассказал о самых интересных, на мой взгляд, книгах в бурятской литературе последних лет. Теперь предлагаю и читателям моего блога познакомиться с новейшей бурятской литературой.

Когда мне представилась возможность сделать обзор современной бурятской литературы, я решил, что лучше всего (и полезнее для публики) будет выбрать некоторое «круглое» число книг, отражающих главные тенденции литературного процесса. В итоге я остановился на 10 книгах.

Сложнее было решить, с какого момента рассматривать «новейшую» бурятскую литературу. В литературоведении сегодня чаще всего современной бурятской литературой называют литературу, написанную начиная с 1990-х годов, то есть в постсоветский период. Но когда я попытался выбрать десять главных книг, написанных бурятскими писателями за последние 30 лет, я понял, что многие интересные сочинения, особенно последних лет, придётся оставить за рамками обзора. Всё-таки литература девяностых и даже двухтысячных годов уже стала частью истории, а бурятский литературный процесс пошёл дальше и, несмотря на общеизвестные проблемы местной литературы, оказался довольно продуктивным. Так я пришёл к тому, что мой обзор должен быть посвящён самым последним новинкам бурятской литературы. В качестве точки отсчёта я выбрал 2010 год. Выходит, что я буду рассказывать о развитии бурятской литературы в последние 12 лет. Что ж, это даже символично – ведь традиционный бурятский календарь состоит из 12-летних циклов. Вот и посмотрим, чем обогатилась национальная литература, пройдя путь от года Металлического (2010) до года Водяного Тигра (2022).

На самом деле даже на 12-летнем отрезке оказалось немало достойных внимания новых бурятских книг. Так что далеко не все интересные произведения оказались в моей подборке. Этот список можно считать моей субъективной картиной новейшей бурятской литературы, хотя я всё-таки пытался отбирать книги по объективным критериям. Для меня было важно, чтобы эти книги привносили в бурятскую литературу что-то принципиально новое, отражали сегодняшние тенденции бурятской культуры и, конечно же, были нескучными и увлекательными – ведь я адресую свой обзор в первую очередь читателям, которые ещё не знают, но очень хотят познакомиться с новой бурятской литературой. Не хотелось бы, чтобы они остались разочарованными.

Выставка книг в Национальной библиотеке Бурятии
Выставка книг в Национальной библиотеке Бурятии

Итак, после трудного отбора в моём «шорт-листе» оказалось 6 романов, 1 сборник рассказов, 1 поэтический сборник и 2 книги, скорее относящиеся к non-fiction, но которые тоже можно рассмотреть в контексте современной бурятской литературы. Я постарался, чтобы в этом обзоре были представлены разные направления сегодняшней бурятской литературы, поэтому книги будут сгруппированы по разделам.

Но прежде чем перейти к самим книгам, я ещё хочу сделать несколько вводных замечаний о сегодняшней бурятской литературе, которые помогут читателю лучше понять её нынешнее состояние.

Что такое бурятская литература?

Думаю, что первым делом мне стоит ответить на этот вопрос, потому что слова «бурятская литература» сегодня употребляют как минимум в трёх значениях:

1) литература, созданная в Бурятии;

2) литература на бурятском языке;

3) литература бурятского народа.

В этом обзоре я рассматриваю бурятскую литературу в третьем значении, то есть как литературу, создаваемую писателями, которые считают себя представителями бурятского народа. Замечу, что это понятие пересекается с двумя другими определениями, но не совпадает с ними полностью. Бурятские авторы живут и творят не только в Бурятии, но и, например, в Забайкальском крае, Иркутской области, в Москве, в Китае и, в принципе, могут быть и в любой другой точке мира – ведь «бурятскость» их определяется не географическим положением, а самосознанием. Нет полного совпадения и со вторым определением. О языковом вопросе стоит сказать особо.

Языки бурятской литературы

Сегодня бурятская литература создаётся на двух языках – бурятском и русском. Если с идентичностью бурятоязычных авторов всё понятно, то русскоязычные писатели-буряты – это люди пограничья. Заявляя о себе как о бурятах, они в то же время активно взаимодействуют с русским литературным пространством и могут восприниматься читателями (в особенности из других регионов) как писатели русские – исходя из языка их творчества. Но, правда, русскоязычная бурятская литература всё же составляет единое пространство с бурятоязычной: их объединяет общая проблематика, образ нации, обращение к одним и тем же классическим образцам национальной литературы.

Татарская русскоязычная литература: 3 современных автора
Народы России: культура и литература16 января 2022

Сегодня русскоязычная бурятская литература гораздо более известна, потому что людей, способных читать литературу на бурятском, немного. Это негативно сказывается на развитии бурятоязычной литературы: она как будто замыкается в очень ограниченном пространстве, и в ней сегодня почти нет новаторства и творческих экспериментов, в отличие от русскоязычной бурятской литературы. При этом угасание бурятоязычного творчества сильно обеднит бурятскую литературу в целом: всё-таки за ней стоит многовековая самобытная традиция, которая ещё может дать бурятской литературе много интересного.

Кто создаёт бурятскую литературу?

Думаю, нужно сказать несколько слов и о том, кто сегодня пишет бурятскую литературу. На мой взгляд, главная отличительная черта современного бурятского писательского сообщества – это солидный возраст большинства его представителей. Наверное, сегодня средний возраст бурятских писателей достиг максимального значения. В бурятской литературе наблюдается явный дисбаланс поколений: в ней почти не звучат голоса 20- и 30-летних, и нынешний облик национальной литературы создают авторы, которым за 40, а чаще всего – и за 50 лет. Это заставляет серьёзно беспокоиться о будущем бурятской литературы. Правда, справедливости ради нужно отметить ещё одну тенденцию: в последнее время можно было наблюдать случаи, как бурятские писатели начинают творческую карьеру, уже будучи в зрелом возрасте. Может быть, это связано с тем, что молодой бурятский писатель сегодня, как правило, не может заработать своим творчеством и построить успешную карьеру, поэтому сфера национальной литературы стала непривлекательной для молодёжи. А люди более старшего возраста, сделавшие карьеру в других сферах, обращаются к литературному творчеству уже из иных побуждений – например, из желания внести вклад в родную культуру или выразить в творчестве свой жизненный опыт.

Фотография с празднования 85-летия Союза писателей Бурятии (2019 год)
Фотография с празднования 85-летия Союза писателей Бурятии (2019 год)

О чём современная бурятская литература?

Конечно, нельзя найти такую тему, которая бы объединяла все произведения, созданные современными бурятскими писателями. Но можно выделить главный мотив, который встречается, пожалуй, в большинстве сочинений последнего времени. Это мотив возвращения. Он имеет довольно широкое значение, которое может включать в себя возвращение к родной культуре, на родную землю, возвращение утерянной памяти о национальном прошлом, возвращение традиций фольклора и дореволюционной литературы и т. д. В исторической перспективе можно увидеть, что этот мотив возник как ответ на прогрессистскую установку советской бурятской литературы. В то время литература говорила о движении вперёд, от традиционного общества к новому. А новая концептосфера бурятской литературы сформировалась в период, когда пришло осознание, что в погоне за прогрессом было потеряны многие ценности национальной культуры. И вот уже 30 лет главный лейтмотив бурятской литературы, вокруг которого концентрируются все её темы, проблемы, образы – это возвращение к своему утерянному самобытному облику.

Теперь пришло время перейти к обзору книг, чтобы на конкретных примерах увидеть особенности и достижения современной бурятской литературы.

Исторический роман

Исторический роман уже 30 лет как является ведущим жанром бурятской прозы. Интерес к национальному прошлому сильно вырос в 90-е годы и до сих определяет тематику многих произведений. Это неудивительно, ведь в советское время изображение национальной истории было ограничено идеологическими рамками. Теперь бурятские писатели осваивают целые эпохи, которые долгое время не отражались в национальной литературе.

1. Алексей Гатапов «Тэмуджин» (2010–2022)

Наверное, самое известное произведение из моего обзора – это роман Алексея Гатапова «Тэмуджин», первая книга которого вышла в 2010 году, а последняя, пятая, только недавно увидела свет.

Алексей Гатапов – несомненно, один из самых успешных современных бурятских писателей. Историк по образованию, он с девяностых годов упорно работал над художественным воссозданием истории средневековых монголов, в особенности – биографии Чингисхана.

Вообще Чингисхан стал довольно популярным героем современной бурятской литературы. Впрочем, интерес к его личности возник не на пустом месте. Чингисхан – главный герой первого крупного произведения в монгольской литературе («Сокровенное сказание монголов», 1240), которое положило начало развитию монгольской и родственных ей калмыцкой и бурятской литератур. Писатели этих народов многократно обращались к образу Чингисхана, и сегодня наступил очередной подъём интереса к личности и деяниям величайшего монгольского вождя.

В монгольской традиции, в отличие, например, от русских исторических романов о Чингисхане, таких как широко известный в Бурятии «Жестокий век» Исая Калашникова, принято изображать Чингисхана как человека с уникальной судьбой, которому Небом было предначертано стать объединителем монголов и создателем огромной империи. Этот мотив присутствует и в романе Алексея Гатапова, что роднит его со всеми повествованиями о Чингисхане, созданными в монгольском мире. Правда, Гатапов отличается невиданным прежде стремлением воссоздать становление будущего великого хана как можно детальнее.

Роман «Тэмуджин» – это повествование о детстве и юности основателя Монгольской империи. Алексей Гатапов впервые так подробно изобразил этот период в биографии Чингисхана. Писатель считает, что его взгляд на эту историю уникален:

Я убежден, что создать истинный образ Чингисхана и отобразить настоящий дух древних монголов сможет только монгол, только профессиональный историк, только наследник приверженцев шаманской веры и только последователь великой русской литературной школы и мастеров народного эпоса. Сочетание во мне этих четырех главных культурных основ и дает мне некоторую надежду на успех на этом трудном пути.

В романе Гатапова и правда много характерных черт, которые, наверное, могли появиться только у бурятского писателя. Воссоздавая детали быта и культуры средневековых монголов, автор обращался к бурятскому этнографическому материалу. Например, его Тэмуджин ищет покровительства у Абай Гэсэра – известнейшего героя бурятского эпоса.

Этот роман стоит прочитать, чтобы узнать больше о юности Тэмуджина и познакомиться с современным «бурятским взглядом» на историю средневековых монголов.

2. Цыдып Цырендоржиев «Вечного дня не бывает» / «Хододоо үдэр байдаггүй» (2012)

Цыдып Цырендоржиев – один из немногих современных писателей, создающих крупную прозу на бурятском языке. Он написал уже более десятка романов на самые разные темы. В 2012 году вышел его новый роман «Вечного дня дне бывает» о высокопоставленном ламе Анжуре Балтаеве, который в 1930-е годы оказывается под арестом.

Автор не скрывает, что роман «Вечного дня не бывает» – это историко-биографический роман об Агване Доржиеве, известном буддийском и политическом деятеле начала ХХ века. Агван Доржиев в молодости отправился учиться в Тибет, получил там степень лхарамбы и остался исполнять обязанности наставника при новом Далай-ламе. Так он занял заметное место среди иерархов тибетского буддизма. Доржиев занимался установлением отношений между Российской империей и Тибетом, а после революции стал одним из деятелей, создавших Бурятскую республику. Как и другие видные представители бурятского духовенства и интеллигенции того времени, он стал жертвой репрессий.

Герой романа Анжур-хамбо почти во всём повторяет жизненный путь Агвана Доржиева.

В начале книги показано, как он был арестован и помещён в тюрьму НКВД. Далее начинается описание тех дней, которые Анжур-хамбо провёл в заключении вплоть до его смерти. Основная сюжетная линия – противостояние героя и следователя НКВД, который хочет добиться, чтобы хамбо себя оговорил. На фоне этого Анжур Балтаев размышляет о своей судьбе и вспоминает свой жизненный путь.

Каждая глава романа делится на две части. В первой описывается жизнь Анжура-хамбо в тюрьме, а во второй мы вместе с мыслями героя переносимся в тот или иной период его жизни. Через воспоминания Балтаева в романе показана биография Агвана Доржиева, жизнь бурятского народа на рубеже XIX–ХХ веков и политические события того времени, повлиявшие на судьбу бурятской нации.

Это первый в бурятской литературе роман, посвящённый судьбе репрессированной бурятской интеллигенции. В советское время роль этих людей в создании новой бурятской культуры предпочитали замалчивать и историю бурятского народа в начале прошлого века читатели могли себе представить только по историко-революционным романам, где чаще всего главными героями были простые скотоводы. Цыдып Цырендоржиев первый среди бурятских писателей сделал главным героем романа реального исторического деятеля (пусть и изображённого под другим именем), который лично принимал участие в создании новой бурятской культуры и государственности. Прочитав роман, вы увидите, как бурятская интеллигенция боролась за право своего народа на самоопределение и сколько усилий было приложено, чтобы воплотить в жизнь цели бурятского национального движения.

Вторая важная тема романа – это репрессии, о которых тоже в бурятской литературе пишут нечасто. Цыдып Цырендоржиев изобразил сталинские репрессии через историю противостояния выдающейся личности и государственной машины, которая стремится подавить его волю. Физической силе, которую выдвинуло против него государство, Анжур-хамбо противопоставил силу своего духа. Эта тема противостояния личности и репрессивного государства раскрыта в романе очень интересно, с точки зрения буддийского мировоззрения.

Роман «Вечного дня не бывает» будет интересен тем, кто любит читать о бурятах по-бурятски, хочет узнать о перипетиях политической и религиозной жизни бурят в начале ХХ века и увидеть, как бурятская литература может говорить о репрессиях.

3. Геннадий Башкуев «Чемодан из Хайлара» (2018)

Творчество Геннадия Башкуева уже стало самобытным явлением русскоязычной бурятской литературы. Этот автор постоянно экспериментирует с темами и формами произведений, раскрывая бурятский мир с разных сторон.

Роман «Чемодан из Хайлара» – это полуавтобиографическое повествование об истории ХХ века глазами одной бурятской семьи. Эта история начинается в городе Хайлар Внутренней Монголии, откуда в годы японской оккупации приходится бежать родителям рассказчика. Спустя годы у рассказчика остаётся чемодан с предметами, которые напоминают ему о тех или иных событиях в жизни семьи и его личной жизни. Перебирая их, он пишет свой «роман с одушевлёнными предметами».

чемодан фанерный работы Бельковича,
нефритовые шарики,
шапочка от куклы-нингё,
полкопейки СССР 1925 г.,
змеевик медный,
карандаш ВТО (огрызок),
номер газеты «Заря коммунизма»,
ракушка, варежки и монокуляр 8-кратного увеличения

Каждая глава романа – это рассказ о событиях, связанных с одним из этих предметов. Ассоциативный поток воспоминаний в тексте Башкуева отчасти роднит его роман с традицией, начатой Прустом в цикле «В поисках утраченного времени».

Вообще же индивидуально-биографический и семейный взгляд на историю появился в бурятской литературе не так давно. Он помогает увидеть национальную историю с новых сторон – ведь сколько людей, столько и уникальных судеб, а все вместе они и составляют судьбу народа. Так, например, в романе Башкуева мы впервые видим историю бурятской семьи из Китая, которая вынужденно переселяется в СССР. Подобные произведения сегодня наряду с повествованиями о «большой» истории формируют многогранную историческую память бурятской литературы.

Авторский стиль Геннадия Башкуева оригинален и ещё больше подчёркивает индивидуальность его повествования. Стоит отметить, что «Чемодан из Хайлара» привлёк внимание публики и за пределами Бурятии и даже попал в лонг-лист литературной премии «Дальний Восток». Есть мнение, что роман Башкуева – лучшее произведение русскоязычной бурятской прозы последних лет.

Этот роман стоит прочитать любителям самобытного авторского слога и тем, кто хочет знать больше неочевидных подробностей истории бурят в ХХ веке.

Проза о современности

После распада СССР с изображением современности у бурятских писателей, на мой взгляд, определённо были проблемы. Сильная инерция позднего соцреализма не давала сформировать новый взгляд на бурятскую действительность, который бы отразил особенности жизни и мировоззрения современных бурят. Однако 2010-е годы порадовали нас появлением произведений, авторы которых всё-таки нашли способы говорить о современном бурятском обществе, сохраняя связь с национальной традицией.

Типичный герой новой прозы о современности – это человек с пограничной идентичностью, повзрослевший в постсоветское время, во многом оторвавшийся от традиций своих предков, но ищущий пути к восстановлению этой утраченной связи.

4. Александр Эрдынеев «Однажды в Бурятии» (2010)

Александр Эрдынеев – не очень известный и не очень плодовитый русскоязычный прозаик. Однако, я думаю, его роман «Однажды в Бурятии» стал важной вехой в истории новейшей бурятской литературы, ведь это первый в бурятский роман XXI века о современном герое.

Молодой человек Мунко, никогда не знавший своего отца, однажды узнаёт о себе невообразимую тайну: оказывается, он – сын божества Бамуугомбожав Баабая. И рождён он был за земле не просто так. У него важная миссия: очистить мир людей от скверны и победить злых духов. Поначалу Мунко не верит ни в каких духов и не хочет признавать своё предназначение, о котором ему рассказал шаман. Но постепенно он начинает открывать свои «суперспособности», и его взгляд на мир меняется.

Как видите, начало интригующее, и роман действительно очень интересный и новаторский. Соединение в его пространстве реального и фантастического, обнаружение сверхъестественного происхождения главного героя, роль духов в развитии сюжета позволяют нам говорить о появлении бурятского магического реализма или бурятского фэнтези.

Сюжет, очевидно, вдохновлён бурятской мифологией и фольклором. Образ героя – сына божества, рождённого на земле, конечно же, в первую очередь напоминает нам о Гэсэре – самом известном подобном персонаже бурятского фольклора. Написать роман о посланнике неба, рождённом в современной Бурятии – довольно изобретательное, но в то же время вполне закономерное решение.

Как мне кажется, появление на страницах современного бурятского романа духов и даже сына шаманского божества не выглядит неожиданным. В последние десятилетия в повседневную жизнь бурят вернулось множество религиозных практик, и знания о шаманской и буддийской мифологии стали очень распространены. Кроме того, постоянно ведутся разговоры о необходимости духовного возрождения, нравственного очищения бурятского народа. Все эти явления современного бурятского сознания и отразились в сюжете романа «Однажды в Бурятии» и в образе его героя.

В повествовании всё время ощущается доля сказочности, как будто автор сам наслаждается увлекательностью своего вымысла. Судьба посланника духов, оказавшегося в современной Бурятии изображается не без иронии. Это уберегает роман от упрямого морализаторства и делает его по-настоящему интересным чтением.

Советую прочитать его, чтобы увидеть, какой новаторской и одновременно традиционной может быть современная бурятская проза, и поразмышлять, где проходит грань между реальностью и мечтой в новой бурятской литературе.

5. Булат Молонов «Танец орла» (2014)

Булат Молонов вошёл в историю бурятской литературы как автор одной книги – но зато какой! Его «Танец орла» – это совершенно уникальное явление.

В книгу вошли короткие рассказы, которые автор начал писать для своего блога. Наверное, это первая в бурятской литературе книга, которая родилась в пространстве онлайн-культуры.

Многие рассказы из «Танца орла» автобиографичны, они представляют собой зарисовки из жизни и размышления современного бурята. Герой вырос в Кижинге, жил в столице Бурятии, ездил на заработки в Корею – его судьба похожа на судьбы многих ровесников. Короткие зарисовки отразили быт бурятского села конца ХХ века, особенности взросления поколения бурят, которому пришлось родиться в СССР, а во взрослую жизнь вступить уже в новой России. Важным открытием писателя стало изображение жизни бурятских рабочих в Корее. Сегодня о трудовой миграции бурят в Корею говорят как о симптоме кризиса бурятского общества, и Булат Молонов был первым, кто отразил эту часть современной бурятской жизни в литературе.

В рассказах Булата Молонова есть что-то от поэзии. Его рефлексирующий герой (которого даже можно назвать лирическим героем) в чём-то похож на героя поэзии Намжила Нимбуева. Он с интересом наблюдает за миром и жизнью людей вокруг, размышляет о счастье, любви и творчестве. Время от времени с ним случаются «инсайты», вдохновлённые буддийской философией.

Лейтмотивом книги становится осознание героем своей привязанности к малой родине, к своему тоонто (то есть месту рождения) – Кижинге. Детали бурятского быта, в детстве казавшиеся обыденностью, взрослому герою начинают казаться очень ценной частью жизни. Чувство принадлежности к своему народу и память о родине поддерживают его на жизненном пути. В рассказе «танец орла», давшем название сборнику, герой тоскливо идёт по чужому корейскому городу – и вдруг вспоминает «танец орла», который исполняют победители соревнований по бурятской борьбе. Он сам начинает изображать парение орла, и его тоска в этот момент исчезает.

Книга написана на двух языках: большая часть текста на русском языке, но в него постоянно вкрапляются бурятские слова и выражения, а прямая речь часто даётся на бурятском. Это первый такой опыт в бурятской литературе, и он очень точно отражает характер бурятско-русского двуязычия.

Стоит прочитать эту книгу, чтобы погрузиться в атмосферу бурятской жизни постсоветского времени и увидеть, какой свежей, жизнеподобной и одновременно поэтичной может быть современная бурятская литература.

6. Болот Ширибазаров «Драгоценный» (2022)

Болот Ширибазаров – один из самых ярких бурятских писателей современности, который, кстати, является внучатым племянником знаменитого Даширабдана Батожабая. Его новаторские, экспериментальные, даже провокационные пьесы заметно оживили бурятскую литературу в 2000-2010-е годы. А в последнее время Болот Ширибазаров обратился к прозе и начал писать о судьбе современных бурят.

В марте этого года вышел его роман «Драгоценный». Это ещё даже не отдельная книга, но уже очевидно, что роман стал самым заметным событием в бурятской литературе 2022 года.

Прочитал роман Болота Ширибазарова "Драгоценный". Моя рецензия
Народы России: культура и литература11 июня 2022

Время действия романа точно не определено, но понятно, что это 2000-2010-е годы. Главный герой романа - метис Алексей, сын бурятского отца и русской матери, выросший в Чите. Так получилось, что его мать и отец расстались, поэтому взросление Алексея происходило без участия родного отца. Неоднозначное этническое происхождение доставляет герою беспокойство.

Алексей считал себя русским, но никогда таковым себя не ощущал, потому что русской была только его мама. Отец был бурятом, и окружающий мир с раннего детства то и дело ему об этом напоминал. И когда кто-то в чём-то отказывал Алексею или делал выбор не в его пользу, он невольно списывал это на «разрез глаз».

В какой-то момент Алексей отдаляется от семьи - матери, сестры и отчима - и начинает жить довольно одинокой, скучной и бессмысленной жизнью. Когда герою было уже за 30, череда загадочных событий привела его в Бурятию, где и началось самое интересное. Алексей оказался у нетленного тела буддийского монаха, которое пролежало в земле сотню лет, но осталось неизменным, и теперь стало реликвией бурятских буддистов (очевидна отсылка к нетленному телу Даши-Доржо Итигэлова). В дальнейшем он попадает в посёлок Могойтуй Агинского Бурятского округа Забайкальского края, где жил его отец и где Алексей в детстве проводил лето. Здесь он становится послушником при буддийском храме. Начинается череда событий, которые приведут героя к духовному обновлению. Он будет приобщаться к быту послушников-хувараков, встречаться со старыми знакомыми, которых не видел с детства, впервые увидит своего младшего брата Ойдопа, который окажется перерожденцем известного буддийского ламы, то есть Драгоценным.

Этот роман по праву можно назвать бурятским постколониальным романом. Постколониальное состояние культуры характерно для народов, которые пережили экспансию западных культур и попадание в сферу их влияния. После колониальных отношений Нового времени и глобализации ХХ века эти народы оказались в сложном положении - западная, в данном случае русская, культура так и не стала для них полностью своей, а многое из родной культуры уже утеряно, возможно - безвозвратно. Эта сложная историческая судьба народа отражается в личной судьбе героя, который соединяет две идентичности - русскую и бурятскую - и не может однозначно себя причислить ни к тому, ни к другому народу. Для русских у него "не тот разрез глаз", а для того, чтобы быть своим среди бурят, Алексей не знает их языка и обычаев. И на протяжении романа он постепенно сближается с бурятской культурой, одновременно обретая духовную опору и понимание себя. Роман "Драгоценный" - пожалуй, самое глубокое художественное исследование судьбы современного бурята, который с рождения испытывает оторванность от родной культуры. Уже поэтому он, я думаю, войдёт в историю бурятской литературы.

Роман написан очень увлекательно, в нём есть сильный элемент детектива, а также заметны отголоски традиционной буддийской литературы – например, таких жанров, как джатака – притча и намтар – жизнеописание. Стоит прочитать его ради необычного сюжета и актуальных проблем, которые затрагиваются в романе.

Женская проза

В бурятской литературе всегда наблюдался гендерный дисбаланс: на первом плане всё время выступали писатели-мужчины. И хоть количество бурятских писательниц в последнее время растёт, их творчество всё равно остаётся в тени. Это связано и с тем, что женское творчество в современной бурятской литературе в большой мере остаётся в русле проложенной традиции и не представляет читателю нового бурятского «женского взгляда».

Женские образы в бурятской литературе чаще всего являются воплощением архетипа «Великой матери». Это традиция была заложена в средневековой монгольской литературе (образ матери Чингисхана Оэлун в "Сокровенном сказании") и подкреплена буддийскими повестями (например, о Зелёной Таре). И даже сейчас, когда очевиден тренд на переосмысление женских образов в культуре, бурятская женская литература остаётся верна старой традиции. Из написанного за последние годы наиболее интересным произведением женской прозы, развивающим эту традицию, на мой взгляд, стал роман Цындымы Бабуевой «Неизвестная Дакини».

7. Цындыма Бабуева «Неизвестная Дакини» / «Мэдэгдээгүй Дагина» (2020)

Цындыма Бабуева – писательница и переводчица из Агинского Бурятского округа. Она известная своими переводами на бурятский язык произведений монгольских и русскоязычных бурятских писателей. Думаю, что работа над переводами современной монгольской литературы благотворно повлияла на собственное творчество писательницы. В частности, в романе «Неизвестная Дакини», который вышел в 2020 году, можно встретить переклички с творчеством монгольского писателя Гомбожавын Мэнд-ооёо, роман которого перевела Цындыма Бабуева.

Действие романа начинается в 1953 году. В бурятской семье рождается дочь, с которой вскоре начинают происходить мистические события. Ей являются видения, а во сне она путешествует в другие миры. Выясняется, что девочка – это дакини, то есть буддийский женский дух, отправленный на землю для защиты людей.

Подобный мотив в современной бурятской литературе мы встречаем уже не впервые, так что можно говорить о героях-перерожденцах как о новой тенденции, уходящей корнями в традиционную буддийскую литературу и фольклор.

Главная героиня живёт одновременно двумя жизнями. В первой она – обычная бурятская женщина, проживающая вместе со своим народом все этапы позднесоветской и постсоветской истории. А во второй жизни, в своих мистических путешествиях она отправляется в иные миры, видит прошлое, познаёт тайны мироздания и своё высшее предназначение.

В романе много буддийской мифологии, равно как и истории. Одним из его персонажей является монгольский буддийский деятель XIX века Данзанравжаа (кстати, он был главным героем того самого романа Мэнд-Ооёо «Гэгээнтэн» ("Светлейший")), с которым во снах встречается главная героиня. Вообще время и пространство романа безграничны. Поскольку героиня может видеть прошлое и будущее, она созерцает всю судьбу бурятского народа.

Цындыма Бабуева соединила в своём романе элементы бытового, мистического, исторического романов. Эта книга заинтересует ценителей индо-тибето-монгольских традиций в бурятской литературе, а также тех, кто просто любит неординарные творческие замыслы, особенно реализованные на бурятском языке.

Поэзия

В 2010-е годы свою творческую активность продолжали многие бурятские поэты – пишущие как на бурятском, так и на русском языке. А вот новых имён, тем более привнёсших что-то принципиально новое в бурятскую поэзию, почти не было. Но одну необычную книгу я всё-таки заметил.

8. Элбэг Зандраев «# красивонаписано» / «# гоёорбэшээтэй» (2019)

Элбэг Зандраев – наверное, самый молодой современный автор, пишущий на бурятском языке. Будучи студентом колледжа искусств, в 2019 году он дебютировал со сборником стихотворений «# гоёорбэшээтэй». Эта книга действительно необычна. Уже из названия, оформленного как хештэг, видно, что автор пытается изменить наши представления о бурятской поэзии. Внутри книги обнаруживаются небольшие стихотворения (некоторые состоят лишь из одной строчки), помещённые по одному на каждой странице и иногда перемежаемые авторскими рисунками, по которым видно, что автор не пытается показаться серьёзным.

Стихотворения Элбэга Зандраева написаны верлибром. Его бурятский язык порою сильно трансформирован по сравнению с литературной нормой, часто он очень близок к разговорной речи, иногда порядок слов и конструкции фраз иногда напоминают скорее русский, чем бурятский язык. По содержанию его поэзия – это бытовые высказывания, диалоги, небольшие размышления и авторские афоризмы. Впрочем, даже простая бытовая фраза, напечатанная на бурятском, сегодня может быть арт-объектом – ведь бурятской речи так мало в современном информационном пространстве. Думаю, это один из ключей к пониманию необычной лирики Элбэга Зандраева.

Лично я вижу в нём поэта, который предложил радикально новый взгляд на бурятоязычную поэзию. В его творчестве нет традиционных условностей, нет излишней торжественности или глубокомысленности, пышной формы, которые так свойственны бурятской лирике последних десятилетий. Поэзия Зандраева – это простота, повседневность, искренность.

― Сүлөөтэйгши?
― Үгы, сүлөөгүйб. Гараа барилсахашье, дуугархашье
сүлөөгүйб.
― Юу хэнэш?
― Бууза эдижэ hуунаб.

– Ты свободен?
– Нет, занят. Нет времени ни поздороваться, ни поговорить.
– А что делаешь?
– Сижу буузы ем.

Не случайно Элбэг Зандраев публикует своё творчество в основном в социальных сетях. Именно там его творения выглядят самым органичным образом, ведь по форме и содержанию его стихотворения очень похожи на посты в микроблоге. Это поэзия, обнаруженная в нашей современной повседневности.

Несомненно, что в поэтическом творчестве Зандраева есть элемент перформативности. Большое значение имеет сам факт публикации им стихотворений на бурятском, тем более таких нетрадиционных. Своими публикациями он показывает, что бурятская поэзия может существовать в современном мире и может отражать этот мир. Полагаю, что его творчество может способствовать популяризации бурятского языка среди молодёжи.

Мне кажется, что Элбэг Зандраев привнёс в бурятскую литературу то, чего ей очень не хватает – простоту, очевидность, непритворность и – самое главное – молодость. Ведь в его творчестве мы слышим именно голос современного молодого человека, который выражает свои мысли по-бурятски.

Советую познакомиться с его стихотворениями, чтобы увидеть, как бурятская поэзия может переродиться в современном мире.

Non-fiction

В завершение обзора хочу рассказать о двух книгах, которые не совсем попадают в категорию художественной литературы. Но, как мне кажется, они тоже стали важными событиями в бурятской культуре и отразили её новейшие тенденции.

9. Баир Дугаров «Сутра мгновений» (2011)

Думаю, что Баир Дугаров как поэт в подробном представлении не нуждается. Книга «Сутра мгновений» – это его опубликованный дневник за 1982 год. Это довольно необычный, первый в своём роде опыт в бурятском книгоиздании. Частный документ спустя сорок лет зазвучал по-новому, став уже свидетельством истории национальной культуры.

Итак, 1982 год. Баир Дугаров, которого мы сегодня знаем как фольклориста – исследователя Гэсэриады, работает в отделе востоковедения над переводом жизнеописания тибетского буддийского деятеля и поэта Миларэпы, читает книги по монголоведению, общается с друзьями – писателями, музыкантами, учёными, и, конечно же, пишет стихи, которые сегодня уже станут классикой. За год происходит множество событий как в жизни страны, так и в жизни самого Баира Дугарова. Умирает генсек Брежнев, рождается дочь Сарангуа, в магазинах – дефицит, в среде писателей и учёных – новый подъём интереса к национальной культуре, а в сознании автора дневника – неустанная работа, стремление заметить и осмыслить разные детали этой сложной жизни…

«Сутра мгновений» позволяет нам заглянуть в биографию живого классика бурятской литературы и увидеть, как формировалось его мировоззрение и интересы, в какое время и в каких условиях начинался его творческий и научный путь.

В дневнике Дугарова прекрасно отразилась жизнь бурятской интеллигенции. Это была ещё другая эпоха, но уже намечались будущие изменения в бурятской культуре, её поворот к своему прошлому, к возрождению национальных традиций. Небольшие заметки, рассказы о коллегах по институту сегодня показывают нам, как у бурятских учёных зарождался и усиливался интерес к прошлому своего народа, как они устремились к тому, чтобы заново открыть порядком позабытое наследие дореволюционной бурятской культуры.

«Сутра мгновений» Баира Дугарова – это ещё и книга о времени – биографическом, историческом, о времени культуры. Заметки филолога и поэта, в которых отразились мгновения его многогранной жизни, вобрали в себя многие его наблюдения и размышления об историческом прошлом. Содержали они в себе и зерно будущего – будущей карьеры успешного поэта и учёного, будущих изменений в жизни страны и бурятского народа. Но заметно это стало, конечно же, только сейчас, спустя годы. Так что книга была опубликована вовремя и стала интереснейшим явлением новой бурятской литературы.

Прочитайте эту книгу, если хотите изнутри увидеть, как начиналось переломное время в истории бурятской культуры, и почувствовать, что значит мгновение для жизни человека и для истории.

10. Сергей Санхядов «Волки» (2019–2020)

Имя Сергея Санхядова стало известно несколько лет назад, когда он заявил о себе как о человеке, который сознательно решил восстановить связь со своими корнями и выучить бурятский язык. До этого Сергей Санхядов уже успел стать чиновником в Москве, и большую часть жизни он, как и многие буряты, прожил не зная родного языка и не задумываясь о национальной культуре своего народа.

В книге «Волки», первая часть которой вышла в 2019, а вторая – в 2020 году, он подробно описывает свой путь, который оказывается довольно необычным. Как это ни странно, необходимость выучить бурятский язык автор осознал после прочтения Библии. Размышления о законах мироздания привели его к необходимости знать свои корни и вернуть себе родной язык. Кстати, Санхядов в своей книге обосновывает концепцию родного именно как языка своего народа. По мнению публициста, даже если бурят никогда не говорил по-бурятски, у него присутствует некая связь с этим языком – нужно только её восстановить.

Размышления Сергея Санхядова очень близки современным бурятам, многие из которых тоже стали осознавать желание знать свой язык и культуру. Эклектизм философских построений автора тоже характерен для мышления современных бурят.

Эта книга будет интересна тем, кто хочет понять, как современное бурятское общество мыслит о национально-культурном возрождении, и какой путь ему предлагает автор.

Небольшое заключение

Что ж, теперь очевидно, что разговоры о деградации бурятской литературы в последние годы явно преувеличены. Мы видим, что за последние 12 лет бурятская литература смогла найти новые способы говорить о национальной культуре, о современной жизни бурятского народа и его перспективах. К концу данного периода начался новый всплеск интереса к обсуждению этих проблем и поиску нового языка бурятской литературы, о чём свидетельствуют, например, роман Болота Ширибазарова, поэзия Элбэга Зандраева и книги Сергея Санхядова.

Правда, главной проблемой для бурятской литературы сегодня стала нехватка писателей и читателей. Выдающиеся бурятские авторы сегодня существуют буквально «в единственном экземпляре», они не обретают последователей, которые бы развивали их идеи и превращали удачные художественные находки в новые тренды бурятской литературы. Для читателей же новая бурятская литература остаётся незаметной из-за маленьких тиражей, из-за отсутствия рекламы, а в случае с бурятоязычными произведениями – из-за низкого уровня знания бурятского языка и отсутствия русских переводов.

Художественный перевод в Бурятии: современное состояние и перспективы
Народы России: культура и литература29 мая 2022

Можно заключить, что в последнее 12-летие бурятская литература вновь продемонстрировала свой творческий потенциал и способность отвечать на вызовы времени – но бурного развития и насыщенной литературной жизни мы действительно не наблюдаем, что является следствием внешних по отношению к литературе причин.

***

Напоследок хочу пригласить всех читателей, интересующихся бурятской литературой, в мой новый телеграм-канал "Бурятская литература с Александром Исаковым". Там я регулярно выкладываю новые материалы и рассказываю много интересного о бурятской литературе.

Спасибо, что дочитали до конца! Если вам было интересно, вы можете поддержать канал лайком и подпиской, а также оставить комментарий. Ещё больше материалов - в сообществе https://vk.com/ethno_russia

Также можно поддержать блог донатом, перейдя по ссылке:

СберЧаевые