Найти в Дзене

Если ты уйдёшь, песенный текст (перевод "If you go away")

~ Если ты уйдёшь в этот летний день, Не взойдёт рассвет. Отцветёт сирень. Смолкнут стаи птиц где-то на ветвя́х. И замрёт душа в тусклых серых днях. Стихнет нежных глаз колдовской огонь. Не прильнёт к щеке в эту ночь ладонь. ~ Если ты уйдёшь... Если ты уйдёшь... Если ты уйдёшь... ~ Если ты уснёшь на моём плече, Я зажгу во сне миллион свечей. В летний зной прольюсь ледяным дождём. А в пургу явлюсь золотым огнём. Если ты уйдёшь, сердце будет ждать. Только не вернуть наши дни назад. ~ Если ты уйдёшь... Если ты уйдёшь... Если ты уйдёшь... ~ Если ты уйдёшь и закроешь дверь, Рухнет целый мир из надежд и вер. На песке из грёз у морской воды Растворятся вмиг все твои следы. В холостую ночь под немой Луной Я увижу сны о тебе одной... ~ Если ты уйдёшь... Если ты уйдёшь... Если ты уйдёшь... ~ Вольный перевод английского песенного текста "If you go away".  В свою очередь английский текст - тоже перевод (с французского языка) американским автором Родом Маккуэном.  А вот настоящий оригинал был

~

Если ты уйдёшь в этот летний день,

Не взойдёт рассвет. Отцветёт сирень.

Смолкнут стаи птиц где-то на ветвя́х.

И замрёт душа в тусклых серых днях.

Стихнет нежных глаз колдовской огонь.

Не прильнёт к щеке в эту ночь ладонь.

~

Если ты уйдёшь...

Если ты уйдёшь...

Если ты уйдёшь...

~

Если ты уснёшь на моём плече,

Я зажгу во сне миллион свечей.

В летний зной прольюсь ледяным дождём.

А в пургу явлюсь золотым огнём.

Если ты уйдёшь, сердце будет ждать.

Только не вернуть наши дни назад.

~

Если ты уйдёшь...

Если ты уйдёшь...

Если ты уйдёшь...

~

Если ты уйдёшь и закроешь дверь,

Рухнет целый мир из надежд и вер.

На песке из грёз у морской воды

Растворятся вмиг все твои следы.

В холостую ночь под немой Луной

Я увижу сны о тебе одной...

~

Если ты уйдёшь...

Если ты уйдёшь...

Если ты уйдёшь...

~

Вольный перевод английского песенного текста "If you go away". 

В свою очередь английский текст - тоже перевод (с французского языка) американским автором Родом Маккуэном. 

А вот настоящий оригинал был написан и исполнен французом Жаком Брелем в 1959г. и назывался: "Ne me quitte pas". 

Исполнители из разных стран мира в разное время озвучивали эту песню.

Послушайте очень нежное и проникновенное исполнение Патрисии Каас⬇️.

https://youtu.be/gKUHc_knYBE

~

#переводпесни #стих #песня #пишу #поэтесса #мысливрифме