Крымские чиновники придумали, как вырваться вперед в нынешнем соревновании по патриотизму. Они объявили войну иностранным словам.
Прежде всего, конечно, решили изгонять английский язык – как самый ненавистный для образцового российского чиновника. И вот глава парламента Крыма Владимир Константинов уже заявил, что нецелесообразно обязательное изучение английского в школах.
Реформой школы власти полуострова решили не ограничиваться. Уже составлен и словарь английских слов, которые подлежат замене. начинается словарь с сатирических стихов, высмеивающих увлечение англицизмами.
А вот - уже из серьезной части словаря. На телевидении не должно быть никаких ток-шоу – в программе надо писать: “Телепередачи разговорного жанра”.
В местных учреждениях нельзя будет объявлять кофе-брейк – надо говорить “перерыв”. Гаджеты превратились в довольно замысловатое сочетание “цифровые приспособления”. Так и представляю, как крымские школьники спрашивают друг друга: “Ну как - тебе нравится мое цифровое приспособление?”
И уж совсем сильно пришлось думать, чтобы изобрести замену для слова “спойлер”. В итоге решили, что это должно звучать так: “Раскрытие сюжетных поворотов”.
Эти инициативы напоминают о настроениях, распространенных в средние века. Наглядная иллюстрация – пьеса Шекспира “Генрих VI”, где французы и англичане называют друг друга заклятыми врагами, ругают язык друг друга – и подозревают в самом худшем тех, кто использует чужой язык:
“Так вот, я спрашиваю тебя: может ли тот, кто говорит на языке врага, быть добрым советником?”
Итак, крымские чиновники взялись за реформу языка – и у них есть достойный, хороший пример – Таджикистан. Вспомнается, как там в борьбе с иностранными терминами решили штрафовать журналистов за "непонятные" слова. Представители правительства тогда с возмущением заявляли:
“Некоторые журналисты употребляют в своих материалах только за один день до 10 таких слов, которые непонятны простому слушателю”.
Решили создать тогда специальную группу - для проверки телепередач и газет на предмет вредных иностранных слов.
Правда, позже о каких-либо успехах на этом фронте не сообщалось.
Подобные инициативы не раз озвучивались у нас и в общенациональных масштабах. Скажем, в Госдуме выдвигались разные проекты запрета иностранных слов.
Похоже, особую неприязнь у официальных лиц вызывало это отвратительное иностранное слово “кризис”. И явно проявилось желание не искать для него замену в русском языке, а просто запрещать само понятие: население не должно было слышать, что у нас возможен какой-то там кризис.
В частности, можно вспомнить заявления депутата Госдумы Ирины Яровой о том, что разговоры про кризис в России недопустимы, и говорить так - неправильно. Похожие заявления делались и в Калининграде - когда там на одном из совещаний местный губернатор призвал не употреблять слово “кризис”, чтобы у населения не портилось настроение. Прямо как в книжках про Гарри Поттера - “Тот-Кого-Нельзя-Называть”.
С отдельными словами активно борются – но до тотальных запретов иностранных слов дело пока не доходило. Однако, может быть, крымские чиновники считают, что у них наконец получится – в рамках отдельно взятого полуострова?
И это у них уже далеко не первый заход. Все тот же глава парламента Крыма Владимир Константинов уже призывал приравнять иностранные заимствованные слова к мату - чтобы произносить их считалось так же неприлично, как ругаться.
Возможно, перед этим заявлением Константинов почитал “Войну и мир” - и пришел к выводу, что иностранные слова звучат очень неприятно. Как писали многие литературоведы, Толстой специально придумал в романе этот прием: его персонажи используют русский язык в тех сценах, где необходима наивность, незатейливость, искренность - а французский язык в романе появляется там, где предполагается извращенность, искусственность и лживость.
“Мы начали борьбу против заимствований, за чистоту языка”, - объявил тогда глава Крымского парламента. Блогеры стали ему напоминать: Крым – это тоже слово заимствованное.
Продолжение истории об изгнании иностранных слов из Крыма - в следующей публикации.