Найти в Дзене
Шагающий экскаватор

Мо Янь, «Страна вина»

Страниц: 500 Оценка: 8/10 Первое издание: 2000 г. Увлекательность: 8/10 Прописанность героев: 7/10 Сюжет: 7/10 Глубина: 9/10 Эмоции: 9/10 Для меня этот роман стал долгостроем. Читала я его с огромнейшими перерывами, отвлекаясь на другие книги. Не потому, что мне настолько он не понравился: просто я неожиданно хватала книги из библиотеки и, ограниченная строгими временными рамками, ставила на паузу «Страну вина».  Мне сложно описать, о чем этот роман. Структурно это история в истории: мы видим переписку между кандидатом виноделия Ли Идоу, пробующем себя в написании рассказов, и его наставником, писателем Мо Янем, прославившимся романом «Красный гаолянь». Чуть погуглив, я осознала, что писатель не просто решил включить в роман героя со своим именем, но и передал ему свою биографию: ведь «Красный гаолянь» действительно существует и стал основой фильма: успешного, известного, ставшего первым современным китайским фильмом, попавшим в прокат в США. Из-за этого «Страна вина» выглядит осо

Страниц: 500

Оценка: 8/10

Первое издание: 2000 г.

Увлекательность: 8/10

Прописанность героев: 7/10

Сюжет: 7/10

Глубина: 9/10

Эмоции: 9/10

Для меня этот роман стал долгостроем. Читала я его с огромнейшими перерывами, отвлекаясь на другие книги. Не потому, что мне настолько он не понравился: просто я неожиданно хватала книги из библиотеки и, ограниченная строгими временными рамками, ставила на паузу «Страну вина». 

Мне сложно описать, о чем этот роман. Структурно это история в истории: мы видим переписку между кандидатом виноделия Ли Идоу, пробующем себя в написании рассказов, и его наставником, писателем Мо Янем, прославившимся романом «Красный гаолянь». Чуть погуглив, я осознала, что писатель не просто решил включить в роман героя со своим именем, но и передал ему свою биографию: ведь «Красный гаолянь» действительно существует и стал основой фильма: успешного, известного, ставшего первым современным китайским фильмом, попавшим в прокат в США.

Из-за этого «Страна вина» выглядит особенно забавно: Мо Янь написал роман, в котором сам Мо Янь пишет другой роман, называющийся «Страной вина» и рассказывающий о следователе Дине Гоуэре. Не знаю, как вам, но мне очень нравятся подобные рекурсии.

Давайте я остановлюсь на сюжетной линии о Дине Гоуэре, так как она всё же является основной, и расскажу, что там происходит.

Мо Янь пишет историю о следователе, присланном в город Цзюго для расследования дела о поедании младенцев. Сам Мо Янь в этом городе не бывал, а потому вдохновляется слухами и историями, присланными его учеником Ли Идоу. Название города Цзюго на китайском — 酒国 — и переводится как «Страна вина». В нашей реальности такого места не существует.

С первого взгляда может показаться, что в Цзюго только две радости: вино и экзотические яства. Цзюго славится Академией Виноделия и Кулинарной академией. В первой трудится один из рассказчиков Ли Идоу, а про вторую ходит много интересных слухов... Именно из-за таких слухов Дин Гоуэр и приехал: говорят, мол, на застольях власть имущих можно встретить не только лучшие вина и восхитительные закуски, но и удивительное местное блюдо: запечённого целиком ребёнка. 

Поначалу «Страна вина» сбивает с толку. Линия о Дине Гоуэре местами вызывает отвращение из-за смеси сюрреалистичности и мерзких подробностей. Всё вокруг непонятное, противное, липкое. И вертится вокруг еды и вина. Затем начинаются не очень понятные поначалу вставки с перепиской Ли Идоу и Мо Яня. Когда я узнала, что это роман в романе, написанный по рассказам ученика, мне почему-то стало проще. Я стала меньше реагировать на происходящее в линии Гоуэра и смотреть на это с точки зрения вторичности после присланных учеником наработок. Потому что по итогу оказалось, что писатель, никогда не бывший в Цзюго, нагло заимствовал идеи и образы ученика для своего романа, а его бурное воображение нарисовало невероятные ужасы. 

Как мне показалось, главная тема, которую поднимает автор в «Стране вина» — это пресыщенность коррумпированных чиновников в Китае. Они настолько избалованы и изнежены, что ищут новые виды деликатесов, чтобы разнообразить свою жизнь. Именно поэтому автор придумал такой гиперболизированный пример, как печёные дети. Что ласточкины гнёзда, что разные части тел, как ни странно, ослов — всё это не всеядность вследствие нищеты и голода китайцев. Это наоборот — дорогие, сложные в приготовлении и добыче продукты. Например, чтобы собрать гнёзда, добытчикам часто приходится карабкаться на отвесные скалы, отмахиваясь параллельно от ласточек, охраняющих своих птенцов. А из-за любителей такого деликатеса популяция саланган — вида ласточек, делающих самые чистые гнёзда только из своей слюны, — в Китае сильно уменьшилась.

Вино в том виде, которое представлено в этом романе, тоже можно считать маркером излишества. Во-первых, в романе ценители этого напитка из Академии пытаются придумывать всё новые сорта, а парочка человек там и вовсе ушла в леса и одичала в попытках найти «Обезьянье вино», которое делают обезьяны из спрятанных в нишах камней плодов. Во-вторых, здесь питьё вина иллюстрирует любовь китайцев к застольям, больше подходящим на бешеную пьянку. Вино обычно ассоциируется с утончённостью, букетом аромата и терпким вкусом, с тихими праздниками и романтическими свиданиями. Здесь же этот напиток несмотря на все рассказы о новых волшебных сортах просто вливают в глотки стакан за стаканом, залпом. 

Мне очень понравился подтекст, заложенный писателем. И гиперболизированная иллюстрация дикостей, к которым привела пресыщенность. И забавное открытие, что линия о Дине Гоуэре — всего лишь попытки написать что-то, основываясь на рассказах и слухах. 

Однако до этого осознания мне нужно было как-то добраться. И путь этот не был гладким. Порой казалось, что я наступила подошвой во что-то липкое, порой думала, что попала в театр абсурда. От линии Дина Гоуэра веет безнадёгой напополам с отвращением, а перебивки с перепиской творцов поначалу лишь сбивают с толку. Поэтому я бы сказала, что роман специфичный. Чтение его — опыт безусловно интересный, но не всем захочется это повторить.