Сегодня лента вынесла мне небольшой, но очень интересный репортаж.
Не собираюсь говорить об их морали, патриотизме и прочих вещах. Коротко замечу: всё, что чувствуешь, глядя на этих светочей культуры, слушая их высококультурные ответы корреспонденту, умещается в два модных нынче слова: ИСПАНСКИЙ СТЫД. Нет, пожалуй, ещё цитата просится:
"Ну и домик у нас! То обворовывают, то обзывают, а ещё боремся за почётное звание дома высокой культуры быта!" ("Иван Васильевич меняет профессию")
И хватит о них. Не интересны. Но в связи с упомянутой в репортаже "новой волной эмиграции 21 века" в памяти тут же возникли знакомые строки:
Наш киль скользит по Дону ли, по Шпрее,
По Темзе ли, по Сене режет киль…
Куда, куда вы, милые евреи,
Неужто к Иордану, в Израи́ль?
Оставя суету вы
и верный ваш кусок,
И — о! — комиссионных ваших кралей,
Стремитесь в тесноту вы,
в мизе́рный уголок,
В раздутый до величия Израиль!
Меняете вы русские просторы,
Лихую безнадёжность наших миль
На голдомеирски́е уговоры,
На этот нееврейский Израи́ль?!
Варианты, черновики: https://vk.com/page-50031359_55432259
Считается, что это Владимир Высоцкий написал в 1972 году, в период работы над "Мишкой Шифманом", в связи с другой волной, когда советские евреи действительно эмигрировали, ожидая найти на исторической родине землю обетованную. Сам Владимир Семёнович в ту пору никуда эмигрировать не собирался, и не то чтобы огорчался отъезду некоторых знакомых и незнакомых, но скорее недоумевал: "Что вы там забыли?". Недаром есть незаконченная строфа:
5-8. Оставя здесь избыток
и прочие дела,
Надеюсь, не из подлинной любви вы
Вы в тесноту кибиток
вгоняете тела,
Стремитесь в …
"...раздутый до величия Израиль". Есть только два листка из ежедневника с черновиком, но считать этот текст наброском или незаконченным произведением оснований не вижу. Возможно, эти строчки и составляли первоначальный замысел песни "Мишка Шифман", но показались слишком серьезными и были оставлены как слишком сложные для персонажа, от лица которого поётся песня. Но выглядят они вполне законченно. О чём тут ещё говорить?
Ну разве что о "нееврейском Израиле" упомянуть. С интересом узнала, что не только советские, но и европейские евреи, вернувшись на историческую родину, почувствовали себя чужаками - ведь это восточная страна (внезапно)) и даже говорит на чужом языке. Иврит и идиш - не один и тот же язык. Сейчас, возможно, это не так, ведь там уже не "на четверть бывший наш народ", а на три четверти, наверное. Но первым репатриантам было не по себе. А Высоцкий, что называется, в теме. К своей еврейско-русской половинчатости относился абсолютно спокойно, ни сионистом, ни антисемитом не был и вообще людей делил "на своих и врагов" отнюдь не по пятой графе в анкете:
И артисты, и юристы –
Тесно держим в жизни круг,
Есть средь нас жиды и коммунисты,
Только нет средь нас подлюг! - распевала компания на Большом Каретном. И именно это самое важное.
А евреи, что евреи? Они тоже разные. Есть те, что в новостном ролике. А есть другие, которые мне гораздо ближе:
Спасибо, что прочитали. Надеюсь увидеть Вас снова. Другие публикации канала можно найти здесь: Каталог статей "Стихии Высоцкого" . Лайки, подписка и корректные комментарии тоже лишними не будут.