РУБРИКА 💡
"О, мама! Снова дорама!"🎬
В этой рубрике я буду рассказывать о дорамах, об их влиянии на мое обучение и культурных нюансах.
Что такое дорама?
Это изначально японский термин (яп. テレビドラマ тэрэби дорама, от англ. drama), который впоследствии стал использоваться в русскоязычном интернете как общее название для телесериалов, выпускаемых в Восточной Азии ( источник из Википедии).
Дорамы стали популярны за последние десять лет и интерес к ним беспрерывно растет. Самая популярная дорама - это дорама корейского производства. Секрет популярности в том, что в них значительное количество времени и внимания уделяется чувствам героев, а сюжеты настолько лихо закручены, что невозможно оторваться даже на чашечку чая. Я испытала это чувство на себе, хотя долгое время не верила, что какой-то там корейский сериал может меня хоть немного увлечь. Однако погружение было полным.
Итак, дорама, о которой я сегодня хочу поговорить, это "Скандал в Сонгюнване". Пока что мне удалось посмотреть только две дорамы и вторая из них как раз эта.
Что в ней происходит?
Кратко пройдемся по сюжету. Действие разворачивается в 18 веке в учебном заведении Сонгюнване, где могут учиться только богатые молодые люди. Но так получается, что одна очень способная девушка попадает в этот университет и выдает себя за парня. Она начинает учебу, с ней происходят удивительные вещи, она находит и врагов, и друзей, и даже свою любовь. В этом фильме затронуты разные моменты: борьба за власть, дружба, преданность, моральные ценности, любовь, бунтарство, патриотизм, эгоизм и так далее. Честно говоря, смотрела я не отрываясь.
Как дорама повлияла на мое обучение?
Собственно, именно после просмотра этой дорамы я захотела узнать о корейской письменности и с этого началось мое путешествие в изумительный мир Южной Кореи. В дораме события происходят в 18 веке во времена правления Чосон. В первых сериях студенты сдавали экзамены и писали на пергаментах китайскими иероглифами. Оказывается, в то время действительно вся письменность была на китайском и называлась ханчча и только образованные люди могли прочитать какие-то учёные книги или, например, конфуцианские сочинения. До начала XX века в литературе хангыль практически не использовался, считался слишком простым. Литературная элита Кореи называла хангыль надменно:
- онмун (кор. 언문, 諺文; «народное письмо»);
- амгыль (암글; «женское письмо»);
ахэткыль (아햇글 или 아해글; «детское письмо»).
Конечно, эти названия устарели со временем. Ханчча редко используется в Южной Корее и практически не используется в Северной Корее. Зато теперь хангыль является официальной письменностью. Однако в заголовках газет, лозунгах, названиях ресторанов встречается ханчча.
Вернёмся к фильму. Там есть персонаж, играющий бунтаря, выступающим против политических партий и за равенство людей. Он передвигается по городу ночью и разбрасывает листовки с призывами.
Простые люди поднимают их и удивляются, что же там написано. Но потом спокойно идут дальше по своим делам. Я не могла понять их несправедливо безучастной реакции, ведь бунтарь был эрудированным студентом и писал очень красиво и горячо на этих листовках. Оказывается, проблема была в том, что он использовал китайские иероглифы, а простые люди их не понимали. А вот если бы он писал на хангыле, тогда другое дело.
Вот такой интересный момент я узнала благодаря этому эпизоду.
Ещё один момент, о котором мне хочется упоминать. Это традиционная одежда и головные уборы богатых людей и студентов в Сонгюнване.
Такая одежда называется ханбок и является неотъемлемой частью культуры Кореи.
В фильме бесподобные костюмы носит девушка из знатного рода. Такая одежда обладает неповторимой красотой и изяществом и отличается именно гармонией цветов и четкостью линий.
Вообще, ханбок умеет подчеркнуть разные качества того, кто его носит. Так, женский ханбок светлых оттенков подобен парящему облачку.
Но в то же время величественный ханбок на плечах короля излучает свойственные ему качества такие как мудрость и справедливость.
Конечно, во время просмотра я с большим интересом рассматривала костюмы и богатых, знатных людей, и простых, и даже бедных.
Первое время мне казались полупрозрачные шляпы кат у мужчинах довольно смешными, но потом я нашла тонкое изящество в их цвете и линиях. Кстати, один из главных героев, бунтарь, не носил ханбок правильно, а делал это нарочито небрежно. Его длинные волосы были наполовину распущены.
Таким образом, он проявлял демонстрационное отторжение всех правил и самого главного - уважение и почтение к старшим.
Не могу не сказать о главной героине. В фильме она показывала отчаянную решимость учиться среди мужчин, несмотря на опасность быть казнённой, так как в то время женщины не могли учиться и даже просто находиться на территории Сонгюнвана. Только по особым дням, как правило праздникам или турнирам. Главная героиня вообще долгое время скрывала свое я под мужскими одеждами, подрабатывала для своей бедной семьи. Мне было искренне ее жаль и такое отношение к женщине казалось несправедливым. Прочитав публикации об истории Кореи, я узнала, как относились к женщине до ХХ века. Западные настроения строго наказывались, в некоторых случаях карались смертью. Это и понятно, если посмотреть на место женщины в социуме.
Например, положение жены в корейской семье было бесправным, то есть она была последним человеком в семье мужа и была в подчинении у свекрови. Однако после рождения наследника женщина получала некоторые права, а после смерти свекрови даже становилась полноправной хозяйкой. Вот эти корейские поговорки в полной мере раскрывают ситуацию:
"Если долго жить, то можно - можно и смерти свекрови дождаться"
"Рисовый хлебец в руках невестки всегда кажется слишком большим".
Ещё один момент, который мне было непонятен в фильме. Во время церемонии посвящения в студенты Сонгюнвана, молодым людям давали задания в виде некоего испытания. Одному из героев досталось задание встретиться с девушкой из знатной семьи у нее дома. Все смеялись над ним и им не терпелось посмотреть, как он выкрутится, так как оказаться в комнате у девушки мужчина никак не мог.
Этот факт я уже узнала позже и мне стала понятна реакция остальных студентов.
Оказывается, женщины в Корее жили отдельно от мужчин. Дом делился на мужскую и женскую половину.
В дораме эти моменты тоже раскрываются и местами комически обыгрываются, в том числе и удивление и испуг молодых людей, которые узнали, что героиня всё-таки девушка.
Честно говоря, я давно так не смеялась, когда наблюдала забавное поведение и реакции молодых людей на секрет главной героини.
В этой дораме также присутствовал ещё один класс женщин (о простолюдинках и дворянках я уже упомянула). В фильме у них были красивые наряды, парики, ленты, они плавно двигались и были весьма изящны и грациозны. Речь идёт о кисэн.
В Корее существовал институт кисэн. Гейша по-корейски. Эти женщины были обучены различным искусствам, литературе, пению, танцам, которые развлекали мужчин из высших сословий и оказывали интимные услуги. По статусу были ниже чем гейши в Японии, но выше чем проститутки.
Так как приличным женщинам было запрещено появляться в компании посторонних мужчин, то эти мужчины встречались территории. Приглашались кисэн для развлечения. Ведь они в отличие от приличных женщин знали китайский и могли поддерживать разговоры о политике, литературе и тд. Но прав у них не было, поэтому их могли продать или подарить. Как раз в фильме главная кисэн очень страдала, что она не свободна.
Также кратко мне хотелось бы упомянуть момент, с каким почтением и уважением корейцы кланяются друг другу во время приветствия и прощания, как они двумя руками берут что-то из рук дающего. Именно двумя руками! Иначе это будет грубо и даже оскорбительно. В фильме эта особенность культуры раскрывается в полном объеме.
Итак, чему я научилась и что я узнала из дорамы "Скандал в Сонгюнване"?
- период правления Чосон;
- корейская письменность (ханчча и хангыль);
- ханбок, традиционный костюм;
- положение женщины в корейском обществе;
- кисэн, гейша по-корейски;
- уважение к другим людям.
Как вы видите, я не ограничилась тривиальным просмотром дорамы. Мне захотелось узнать больше. Меня взволновала та жизнь в эпоху Чосон, те нравы и устои, крепкие и незыблемые. Удивительный по мелодии корейский язык, который я слышала на протяжение всей дорамы не мог не очаровать. Главная героиня, не боясь смерти, стремилась к знаниям, стремилась быть честной с самой собой. Так и я решила, что не буду бояться браться за новое и расширять горизонты. Ведь в отличие от героини, я имею свободу получать знания, применять их и ничего не страшиться.
Подписывайтесь на мой канал, ставьте лайки👍❤️, мне будет приятно знать, что мой труд не напрасен😅
Также мой канал можно найти в телеграме и в ВКонтакте. Буду рада видеть вас там тоже! 😄