Моя особенная любовь: cлова и выражения, которые вызывают трудности у онлайн переводчиков. Сегодня поговорим об одном из таких выражения. Вбиваю в яндекс фразу "einen Zahn zulegen". Получаю результат. См. изображение ниже: Есть у выражения и переносное значение, которое обозначает: Возникает справедливый вопрос, а при чём тут Zahn (зуб)? Раньше повара готовили пищу в специальных печах. Огонь в печи регулировать было невозможно, поэтому придумали зубчатое сооружение, с помощью которого можно было регулировать огонь. Если еду нужно было приготовить максимально быстро, то повара переставляли кастрюлю на определенные зубчики. Отсюда и пошло выражение "einen Zahn zulegen". #немецкий язык #немецкий для начинающих #образование #германия #deutsch #некислый_немецкий_лексика #репетитор #переезд в германию #лингвистика Нужен репетитор немецкого? Тут можно узнать больше информации и записаться ко мне на уроки. Открыта запись на лето. Статьи, которые могут быть интересны: 5 альтернатив слову "Tsch