Найти тему
Native-Like Fluency in English

А как это будет по-английски? Разберем слово “это” в данном вопросе.

А как это будет по-английски? В этом вопросе «это» - идея, живущая в голове задающего вопрос на родном языке.

Слово, идея, образ, метафора, которую хочется выразить «на английском» или «по-английски».

Как бы красиво не говорили про то, что надо и хочется сразу думать на английском, что сны люди видят уже на английском, что разговаривают сами с собой на английском, этот вопрос показывает ход мысли: Как «это» будет по-английски?

«Это» - очень понятная кому-то идея. Люди обычно запросто могут ее рассказать словами, написать буквами, нарисовать, показать жестами, понятными на родном языке.

На иностранном они ищут точный перевод этой идеи, чтобы так же легко ее выразить, как на родном.

Ещё один уводящий в сторону запрос - «говорить на английском так же, как на русском». Обычно человек имеет ввиду «так же легко», то есть задействуя те же речевые механизмы, которыми он уже владеет. У него уже есть голос, интеллект, способность связывать мысли, опыт выражать свои мысли и быть понятым, развит артикуляционный аппарат и пр.

Только всеми этими «развитыми механизмами» невозможно говорить на другом языке, поэтому «так же» не получится никогда. Это другая когнитивная система: мысль строится по-другому, артикуляционный аппарат работает по-другому, голос вибрирует по-другому, другие образы связаны с казалось бы знакомыми и понятными лексическими элементами.

Точность и ясность формулировок важна на любом языке. Когда на родном нет ясности («хочу говорить свободно и так же легко» - неясный запрос, потому что человек редко когда спрашивает себя «А что это значит, и в чем выражается?»), человек строит процесс обучения кругами, то есть постоянно возвращаясь к пункту А, где без ответа на вопрос «А как это?», невозможно построить маршрут.

Человек на самом деле не знает «как это» - говорить на английском свободно, потому что ещё не был там. Можно уверенно построить маршрут туда, где был много раз. Не умея планировать, анализировать и оценивать свой процесс обучения (в разных сферах жизни), человек не знает как это - организовать свой процесс обучения, и ставит цели, которые должны выполнить другие люди за его деньги.

«Я хочу говорить свободно - ваш курс должен сделать из меня уверенного спикера, или ваш курс плохой!» Есть неадекватные обещания курсов, и неадекватные ожидания студентов, чтобы обещания курсов (вы станете успешным спикером!) совпадали с конкретной реальностью отдельного человека и отдельно от действий самого человека.

Навык организовывать своё обучение - из разряда метакогнитивных навыков.

Как и навык анализировать и корректировать процесс овладения навыком.

А как я вообще учусь?

Просто ставлю цель и иду к ней? По-детски наивно, но так популярно до сих пор.

А зачем я так делаю много лет? При условии, что цель та же, а я всё никак туда не дойду?

Ответы бывают разные: плохой учитель, плохая школа, плохая методика, не было денег, учитель демотивировал и пр.

А что мешает найти своего учителя? Кто выбрал эту методику, которая не работает? Кто выбрал курс, который ВСЕ советуют? Кто мешает заниматься бесплатно, когда такое изобилие материалов?

Чтобы говорить «так же уверенно и легко», нужно так же уверенно обходиться без учебника, как на родном языке.

На родном языке мы не ждём правильных ответов в конце учебника или урока. Мы просто говорим как думаем.

На английском нужно учиться думать. Без рамок учебников, где на каждую фразу в диалоге уже есть ответ, надо только заполнить пропуски, а учиться именно выражать СВОИ мысли.

Как их выразить, чтобы меня поняли? Чтобы я сам понял, что говорю и слышал, как я звучу?

Это и есть правильные вопросы. А какая форма глагола мне тут нужна? Так, а почему? А точно этот предлог? А так вообще говорят? А с какой интонацией это говорят на английском?

Вместо «как правильно ЭТО сказать?», начинается работа как я это называю в параллельной когнитивной вселенной, где человек начинает звучать и думать на другом языке. Меняются интонации, артикуляция, образы, метафоры, скорость и иногда громкость. Это точно не перевод. Слова просто сразу приходят.

То есть человек развивает дополнительный объём мышления, где вся эта работа и происходит. Изучение иностранного языка - это развитие мышления и мыслительных процессов на другом языке. Истинная работа в этом направлении начинается, когда человек начинает развивать когнитивные навыки сразу на английском вместо того, чтобы продолжать строить мысль на русском и искать аналог на русском.

Примеры такой целенаправленной работы:

1. Читать на английском. Вы когда-нибудь задумывались, как учатся читать дети, которые говорят на английском с рождения? Это не понять на уровне beginner, но сильно добавит понимания тем, кто уже advanced

2. Собирать информацию на английском. На каком языке вы ищете информацию?

3. Делать записи своих мыслей и находок, вести дневник (Письменная речь)

4. Объяснять свою точку зрения устно и письменно

5. Правильно расставлять паузы, ударения, повторять мелодию речи

6. Читать стихи (в школе мы все читали стихи наизусть, и этот навык на родном остаётся надолго в памяти как единственно и естественно верный)

7. Петь песни

8. Дурачиться, шутить, подкалывать

9. Запоминать информацию на английском (sensory memory, long-term memory, short-term memory)

10. Соглашаться и не соглашаться на английском, не провоцируя конфликт

11. Описывать картинки и самую обыденную реальность на другом языке (мы видим реальность совсем по-разному на разных языках).

Здесь не нужен учебник, потому что все очень зависит от индивидуальных параметров обучающегося, и знать эти параметры - задача студента. Задача преподавателя - показать, как эти параметры собирать, узнавать и развивать.

Важно учитывать, что развитие когнитивных способностей на английском языке невозможно без обратной связи. Мы в студенческие годы разговаривали друг с другом на английском целыми днями, чтобы практиковаться. Естественно, мы говорили на своей версии английского, которая звучала «круто», потому что нас никто не понимал в общественных местах. Часто бывает, что люди много и часто повторяют не то, уверенные в том, что тренируются. Например, весь вечер говорят сами с собой на английском, из чего делают вывод, что они начали думать на английском. Иногда это правда, иногда они просто быстрее стали вспоминать слова, которые и так знают. Или слушают залпом подкаст на английском, пересказывая его себе или друзьям на русском. Или повторяют 50 раз за носителем языка, уверенные в том, что повторяют правильно, но не переслушивают себя.

Целенаправленное развитие когнитивных навыков на иностранном языке происходит в 3 этапа:

  1. Планирование (что я буду делать и зачем?)
  2. Анализ (что я сделал, и что подучилось?)
  3. Оценка и корректировка действий (что поменять, что добавить, как получить другой результат или усилить текущий?)

Когда я слышу истории людей о том, как они занимаются, часто есть только импульс. Захотел посмотреть кино или записать голосовое сообщение - посмотрел или записал. Или внешняя стимуляция - договорился о занятии с педагогом и пришёл на урок. Нужно было сделать презентацию на английском- сделал.

Часто нет анализа. Мало кто слушает свои же презентации. Переслушать и пересмотреть на предмет несоответствий, ошибок, точности, ясности и пр и назначить себе упражнения для корректировки или развития дальше (если на этом этапе уже уверено все хорошо).

Чтобы добавить в свою практику нужные упражнения, нужно иметь опыт выполнения этих упражнений (какие бывают, где взять, как себя проверить). Когда есть импульс (хочу!), но нет понимания сколько времени нужно для получения результата, получается хождение кругами:

1. Хочу! (Часто внешний импульс - хочу подражать кому-то, хочу так же!)

2. Нахожу что-то быстро: курс, преподавателя, видео уроки, пр.

3. Ой, опять present perfect? Не хочу…. Интерес угасает.

4. Тяну время до следующего момента «хочу»

«Практика», смысл которой «просто что-то много делать» отличается от «целенаправленной практики», смысл которой «управлять собственным процессом обучения, основываясь на данных о себе, получая навыки и знания более высокого качества на каждом этапе».

Попробуйте прочитать цитаты ниже без того, чтобы переводить и сравнивать. Попробуйте прочувствовать мыслеформы, которые выражены в словах. И вы увидите, что переводить это = растерять часть непереводимого.

You know, sunsets are violently beautiful, I would say that they are so by definition, but there are lights, not even colorful in the habitual sense, lights elemental, mercurial, silvery, sulfurous, copper-made, that make us stop, then lose balance, make us open our arms not knowing what else to do, arrest us as if struck by lightning, a soft lightning, a welcome one. I wait for those lights, I know some of you do too, wherever you are, I mean when you are standing by an ocean, alone, within the calmness of your spirit. Be planetary.

Etel Adnan

- Дело не в пессимизме и не в оптимизме, а в том, что у девяноста девяти из ста нет ума.
- Здоровы и нормальны только заурядные, стадные люди.
- Всё знают и всё понимают только дураки да шарлатаны.
- Тот, кому чужда жизнь, кто неспособен к ней, тому ничего больше не остается, как стать чиновником.
- Сотни верст пустынной, однообразной, выгоревшей степи не могут нагнать такого уныния, как один человек, когда он сидит, говорит и неизвестно, когда он уйдет.

А.П. Чехов

Творческая, ежедневная, целенаправленная практика на английском языке для достижения Native-Like fluency. Начать бесплатный пробный период (14 дней) можно прямо сейчас, без привязки карты и оплаты по ссылке.

#native-like fluency #english #natalia tokar #наталья токарь