Так уж вышло, что знакомство с Аберкромби я начала с «легкой» и нетипичной для него трилогии «Расшатанное море» (в другом переводе: «Море осколков») – так называемого янг-эдалта (он же подростковая литература), и, как нетрудно догадаться, главные герои серии – подростки.
Первый том – «Полукороль»/«Полкороля» – рассказывает о судьбе юного принца Ярви, за взрослением которого мы и будем наблюдать на протяжении всего романа.
Ярви не повезло дважды. Во-первых, у него от рождения одна рука дефектная, с недоразвитой кистью. А во-вторых, жить ему приходится в жестком фэнтезийном мире, больше всего напоминающем родоплеменные королевства викингов: здешние разрозненные государства имеют развитый флот и постоянно воюют друг с другом, совершая набеги и уводя пленников в рабство. И в этом мире мужчина должен быть сильным:
Отец говорил, что мужчина машет косой и топором. Мужчина тянет весло и вяжет узел. А самое главное – мужчина держит щит. Мужчина держит оборону. Мужчина прикрывает напарника. Что за мужчина, который ничего из этого не может?
Соответственно, наш герой всего лишь «полумужчина», и его неполноценность приумножает типичные подростковые проблемы: Почему родные меня не понимают? Как вести себя с девушкой? Как найти свое призвание в жизни? – и многие другие.
Ярви с самого раннего детства чувствует снисходительное отношение отца и брата-воинов и разочарование властной матери-«Золотой Королевы». Самый близкий ему человек – министр Мать Гандринг. С ней одной Ярви может быть до конца откровенным. И собственное будущее принц видит в том, чтобы выучиться искусству плетения государственных интриг и в дальнейшем занять ее место. Однако судьба Ярви имеет свои планы. Случается так, что в один далеко не прекрасный день его отец и брат поrибают, а Ярви провозглашают наследником престола.
Дядя тяжело вздохнул.
– <…> Но готов ли он, Лаитлин? Он никогда не был воином…
– Он должен сражаться, готов он или нет! – отрезала мать.
Во время военного похода Ярви предают. Он едва не расстается с жизнью и оказывается проданным в рабство в одно из соседних государств.
Сюжет книги нельзя назвать оригинальным, это практически переложение шекспировского «Гамлета» (кто не знаком с Шекспиром, вспоминаем диснеевского «Короля Льва»), однако неожиданные повороты в книге все-таки найдутся. Да и основное достоинство книги – не то, О ЧЕМ история, а то, КАК она написана.
Читателя ждут динамичное повествование, множество подковерных интриг (как мы помним, Ярви обучался на министра и неплохо усвоил советы Матери Гандринг) и харизматичные персонажи.
Здесь нельзя не упомянуть аудиоверсию книги и озвучку Марка Треми (Кирилл Головин). Уж насколько старательно он менял голоса, манеру речи и даже акцент персонажей!
Очень контрастно выглядят галерные рабы – товарищи Ярви по веслу – мирный гигант-философ Джод (который мечтал вернуться в родную деревеньку, где колодец с самой вкусной водой) и циник Ральф, бывший наемник.
Понравилась гордая и колючая штурман Сумаэль.
На юте сидела молодая темнокожая женщина и качала ногой, глядя, как мимо шаркают новые рабы. <…> На ней тоже был невольничий ошейник, только сделанный из скрученной проволоки. Свободную легкую цепь она частично намотала на руку, словно это было украшение, которое она сама решила поносить.
Определенно, удалась капитан корабля, одна из главных антагонистов Шадикширрам, в прошлом командовавшая флотилией, а теперь торговка, заливающая свою никчемность вином.
Дверь юта широко распахнулась, и на свет с важным видом вышла женщина. Она витиевато воздела обе руки и прокричала:
– Я проснулась!
<…>
Она пнула ближайшего гребца в бок, чтобы поставить остроносый сапог на его скамью, и ухмыльнулась, оглядывая корабль. Среди ее зубов блеснуло золото.
Тотчас же рабы, охранники и моряки принялись хлопать. <…>
– Довольно, довольно! – крикнула женщина, в возбуждении прижимая кулак к груди. – Вы оказываете мне слишком много чести! Впрочем, не прекращайте. Для тех, кто присоединился к нам недавно, я Эбдель Арик Шадикширрам, ваш капитан и покровитель. Вы могли обо мне слышать, поскольку мое имя знаменито по всему Расшатанному морю и далеко за его пределами, до самых стен Первого из Городов и так далее.
Несмотря на всю ее несуразность, крайне опасная, жестокая и мстительная особа.
И конечно, Ничто. Раб, который когда-то попытался сбежать и резанул по горлу Шадикширрам. Был оставлен в живых «в назидание другим», дабы вечно драить палубу и терпеть унижения от капитанши.
Она выпрямилась с тяжелой цепью в руках и яростно ее дернула. Грязный драильщик палубы свалился, и из путаницы тряпья, конечностей и волос раздался вопль.
– Никогда не подпускайте это неблагодарное создание к клинку! – она поставила на него ногу. – Ни к столовому ножу, ни к ножницам, ни к рыболовному крючку! – она встала на него, вонзив высокие каблуки ему в спину, ни на секунду не потеряв при этом равновесия. – Он ничто, вы меня слышите?
Но однажды случается так, что Ничто вновь оказывается на свободе.
В центре палубы стоял Ничто. Он закинул назад засаленные волосы, и впервые Ярви увидел его лицо. Побитое и кривобокое, покрытое шрамами и изломанное, скрюченное и впалое – а его глаза были широко раскрыты и блестели от влаги.
Он намотал свою тяжелую цепь на руку, и на ее конце, зажатом в его кулаке, висел засов и выломанный кусок доски, прибитый к нему гвоздями. В другой руке он держал меч, который Ральф пнул из руки охранника.
<…>
Первый охранник все еще стоял, щупая свою проколотую грудь и пытаясь говорить, но из его рта выходила лишь красная пена. Ничто, проходя мимо, мягко толкнул его с дороги. Не было слышно ни звука от босых подушечек его пальцев. Он посмотрел на залитые кровью доски и цокнул языком.
– Палуба очень грязная. – Он поднял глаза, все истощенное лицо было в черных полосках и красных пятнах. – Подраить ее, Тригг?
Книжный образ прекрасно дополняет вкрадчивый голос Кирилла Головина. Получился самый настоящий маньяк, жуткий и в то же время крайне интересный.
Сmертей в романе встретится достаточно, хотя и без мясистых подробностей – что в общем-то идет в плюс книги. А вот к чему можно придраться, так это к переводу. Очень уж часто в диалогах мелькает «сказал». Понятно, что это калька с английского, где глагол «сказал» наиболее предпочтителен, но неужели нельзя было это как-то адаптировать?
В целом же, получилась простая, но добротная история, и принадлежность к янг-эдалту вовсе не делает ее хуже или менее интересной.
_____________________________________________________________________________________
Фото от автора.)
Понравилось?)
Ставьте лайк. Лайки не обязательны, но приятны и крайне мотивирующи для автора.
Хотите еще мистики, книг, сериалов, комиксов, игр и злобно-латинских измышлений о жизни - подписывайтесь.)
Заходите в нашу группу ВК - там у нас своя атмосфера.)
Надежда Попова «Ловец человеков»: первое дело юного инквизитора
Повторное знакомство с паном Сапковским, или Книжная озвучка решает всё
«Лук для дочери маркграфа»: о юности и механическом безумии
«Печальная история братьев Гроссбарт»: история вышла совсем не печальной и о-о-очень злой!