Во вступительных стихах Акеды (Связывание Исаака) Бог называет Исаака единственным сыном Авраама, игнорируя существование Измаила. Отсутствие Измаила обеспокоило даже первых читателей текста, но документальный подход решает эту проблему. Ключ в понимании отношений между Авраамом и Агарью.
Послушание, насилие, всепоглощающая вера: живость того, как Авраам чуть не принес в жертву своего сына Исаака в Акеде, вдохновила и обеспокоила многих читателей. Этическая туманность готовности отца пожертвовать своим сыном вызвала многочисленные попытки объяснить очевидную жестокость Бога и молчание Авраама, такие как знаменитая концепция «рыцаря веры» Сёрена Кьеркегора в его « Страхе и трепете » (1843).
Бытие 22 содержит и более прозаические проблемы. В начале этой главы Бог наставляет Авраама:
בראשית כב: ב קַח-נָא אֶת-בִּנְךָ אֶת-יְחִידְךָ אֲשֶׁר-אָהַבְתָּ אֶת-יִצְחָק וְלֶךְ-לְךָ אֶל-אֶרֶץ הַמֹּרִיָּה וְהַעֲלֵהוּ שָׁם לְעֹלָה עַל אַחַד הֶהָרִים אֲשֶׁר אֹמַר אֵלֶיךָ.
Быт 22:2 «Возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь, Исаака, и пойди в землю Мориа, и там принеси его во всесожжение на одной из гор, которую Я укажу тебе».
Бог повелевает Аврааму взять своего «единственного сына» — эта деталь повторяется в ст. 12 и 16, но Исаак на самом деле не единственный сын Авраама. В другом месте канонического текста у Авраама есть старший ребенок, Измаил (Бытие 16:15). Фактически, в ответ на обещание Бога Аврааму о потомстве через Сарру:
בראשית יז: יח וַיֹּאמֶר אַבְרָהָָ אֶל הָאֱלֹהִים לוּ יִשְׁמָעֵאל יְִִיֶה לְפָנֶיךָה לְפָנֶיךָ.
Быт 17:18 И сказал Авраам Богу: о, если бы Измаил жил пред Тобою!
Авраам даже обрезал Измаила как члена своего дома (Бытие 17:23). Хотя он отсылает Измаила в Бытие 21: 9-21, Измаил все же возвращается, чтобы присоединиться к своему брату Исааку в похоронах их отца Авраама:
בראשית כה: ט וַיְִִּּבְּרוּ אֹתוֹ יִצְִצְָָ וְיִשְׁמָעֵאל בָּנָיו אֶל-מְעָרַת הַמַּכְל-מְעָרַת הַמַּכְפֵּלָה אֶל-שְׂדֵה עֶפְרֹן בֶּןֶּןְׂר הִַַתִּי אֲשֶׁר עַל-פְּנֵי מַמְרֵא.
Быт 25:9 Его сыновья Исаак и Измаил похоронили его в пещере Махпела, на поле Ефрона, сына Цохара Хеттеянина, к востоку от Мамре.
Короче говоря, во время Акеды у Авраама было более одного сына. Почему же тогда Бог называет Исаака единственным сыном? Неужели Бог просто забыл об Измаиле?
Исаак, а не Измаил
Ряд первых читателей Торы пытались решить эту проблему.
Игра в угадайку (Бытие Рабба)
В Книге Бытия (Берешит) Рабба, составленной не позднее начала пятого века н . э., переосмыслен разговор между Богом и Авраамом:
ב"ר נה: ז אמר לו קח נא בבקשה ממך: את בנך אמר לו אי זה בן, אמרו לו את יחידך, אמר לו זה יחיד לאמו וזה יחיד לאמו, אמר לו אשר אהבת, אמר לו אית תחומין מציעית, אמר לו את יצחק ...
Бер. Раб. 55:7 Он сказал ему: «Возьми, умоляю тебя» — умоляю тебя — «сына твоего». — Какой сын? — спросил он (Авраам). «Твой единственный сын», — ответил Он. «Но каждый единственен у своей матери?» — «Кого ты любишь». — «Есть ли предел привязанностям?» — Исаак, — сказал Он. И почему Он не открыл его ему без промедления? Для того, чтобы сделать его [Исаака] еще более любимым в своих глазах и вознаградить его за каждое сказанное слово.
Согласно этому прочтению, «канонизированному» Раши в его комментарии (ad loc.), Бог, в конце концов, называет Исаака, но только после того, как сыграл своего рода игру в угадайку с Авраамом, который (в отличие от библейского текста) быстро вспоминает, что у него два сына.
Драматизация конфликта между сыновьями (Псевдо-Ионафан)
Признание того, что Авраам на самом деле имеет двух сыновей, когда Бог повелевает ему принести сына в жертву, очевидно в другом месте книги Бытие (Берешит) Рабба (55:4). Этот мидраш также встречается в Таргуме Псевдо-Ионафана, относящемся к середине первого тысячелетия нашей эры. арамейскому переводу Торы. При переводе Бытие 22: 1 переводчик добавляет большой блеск в открывающую фразу, וַיְהִי אַַַר הַדְּבָים הָאֵלֶּה וְהָאֱלֹהִים נִִָּה אֶת אַבְהָהָָ («И именно после этих событий, когда Бог проверил Авраама»), объясняя, что «эти события» были (перевод подчеркнуто):
והוה בתר פיתגמיא האילין מן דינצו יצחק וישמעאל ישמעאל הוה אמר לי חמי למירות ית אבא דאנא בריה בוכרייא ויצחק הוה אמר לי חמי למירות ית אבא דאנא בר שרה אינתתיה ואנת בר הגר אמתא דאימי עני ישמעאל ואמר אנא זכאי יתיר מינך דאנא איתגזרית לתלסירי שנין ואין הוה צבותי לא הוינא למעכבא מסר נפשי לאתגזרא מתיב יצחק ואמר האנא יומנא בר תלתין ושב שנין ואילו בעי קודש אבריך הוא לכולי איבדיי לא הויתי מעכב מן יד אישתמעו פיתגמיא האילין קדם מרי עלמא ומן יד מימרא ד ייי נסי ית אברהם
тг. Пс.-Дж. Быт 22:1 После этих событий. После того, как Исаак и Измаил поссорились, Измаил сказал: «Это правильно, что я должен быть наследником моего отца, так как я его первенец». Но Исаак сказал: «Правильно мне быть наследником отца моего, потому что я сын Сарры, жены его, а ты сын Агари, служанки матери моей». Измаил ответил и сказал: «Я более достоин тебя, потому что я был обрезан в возрасте тринадцати лет. А если бы я хотел отказаться, то не отдал бы себя на обрезание. Но ты был обрезан в возрасте восьми дней. Если бы ты знал, то, может быть, не отдал бы себя на обрезание». Исаак ответил и сказал: «Вот, мне ныне тридцать семь лет, и если бы Святой, благословен Он, попросил все члены мои, я не отказался бы». Слова тотчас же были услышаны пред Господом мира, Господь испытал Авраама.
В этом агадическом расширении Псевдо-Ионафан не только признает, что у Авраама было два сына, но также объясняет, как в состязании в вере братьев именно Исаак, а не Измаил, проходит испытание и становится более верным и лучшем сыном, и этот сын сопровождает Авраама на гору Мориа.
Твой любимый (LXX и Юбилеи)
Однако другие переводчики пытались решить проблему двух сыновей Авраама более изощренными средствами. В Септуагинте (LXX), древнегреческом переводе Торы, древнееврейская фраза «твой единственный, кого ты любишь» переводится как τὸν ἀγαπητόν ὃν ἠγάπησας, «возлюбленный твой, которого ты любишь». Это прочтение может отражать текстовую проблему с очевидным шаблонным переводом с заменой буквы в одном слове: y ǝ dîdĕkā (ידידך) вместо y ǝ ḥîdĕkā (יחידך), т. е. далет вместо ḥet. Таким образом, возможно, у переводчика на греческий был текст, в котором речь шла не о единственном сыне, а только о самом любимом из сыновей.
Хотя этот текст, по общему признанию, повторяется, он обходит вопрос о «единственном сыне» Авраама (также Бытие 22:12, 16 LXX). Составитель « Юбилеев », датируемых серединой второго века до н . э., по-видимому, использовал тот же текст, поскольку он описывает Исаака как «твоего возлюбленного» или «дорогого» в момент испытания Авраама ( Юбилеи 18:2).
Иосиф Флавий, Филон и Послание к евреям
Другие древние читатели Торы на греческом явно были знакомы с традиционным чтением. Например, когда историк I века Иосиф Флавий, который обычно следует тексту, отраженному в Септуагинте, пересказывает Божье повеление Аврааму принести в жертву своего сына в своих « Иудейских древностях » (1.222), он описывает Исаака как единственного сына Авраама:
Ἴσακον δὲ ὁ πατὴρ Ἅβραμος ὐπερηγάπα μονογενῆ ὄντα καὶ ἐπὶ γήρως οὐδῷ κατὰ δωρεὰν αὐτῷ τοῦ θεοῦ γενόμενον..
Теперь Исаак был страстно любим своим отцом Авраамом, будучи его единственным сыном и рожденным у него «на пороге старости» по щедрости Божией.
Филон Александрийский, который всегда цитирует Священное Писание из греческого перевода, расширяет греческий текст, представляя Исаака как «возлюбленного» и единственного сына Авраама (Об Аврааме 168):
υἱὸς ἐκ τῆς γαμετῆς γίνεται τῷ σοφῷ γνήσιος, ἀγαπητὸς καὶ μόνος, το τε σῶμα κάλλιστος καὶ τὴν ψυχὴν ἄριστος.
Жена мудреца [Авраама] родила ему в полном браке его горячо любимого и единственного сына , ребенка великой красоты и совершенства души.
Точно так же автор Нового Завета в Послании к Евреям (ок. 100 г. н . э .), намекая на Бытие 22, заявляет, что Авраам, подвергшийся испытанию, «был готов принести в жертву своего единственного сына» (Евреям 11:17) . ср. «его сын Исаак» в Иакова 2:21).
Таким образом, даже среди грекоязычных читателей Библии чтение «единственный сын», по-видимому, было известно. Более того, текст МТ поддерживается самаритянским Пятикнижием (את יחידך), сирийским Пешитта ( ܠܐܝܚܝܕܟ, לאיחידך), старолатинским H (unigenitum) и старолатинским K (unicum). Это, а также неловкость дублирования слова «возлюбленный» подразумевает, что текст Септуагинты является поздней правкой, чтобы избежать проблемы с тем, чтобы назвать Исаака единственным сыном. Таким образом, мы возвращаемся к вопросу: что означает текст, утверждая, что Исаак был единственным сыном Авраама?
Три «Измаила»
Традиционные читатели Пятикнижия автоматически читают его как единый текст от одного автора, и поэтому они вынуждены пытаться сделать все его детали связными. Критические ученые, однако, уже давно утверждают, что Тора является составным документом, и поэтому такие проблемы, как «единственный сын», часто можно решить, предполагая множественное авторство.
В этом случае документальная гипотеза кажется наиболее полезной. Когда мы смотрим на различные рассказы и описания семьи Авраама, мы обнаруживаем, что Яхвист, Элохист и Жреческий источник имеют свое собственное исключительное мнение о статусе Измаила как сына Авраама, основанное на том, как каждый понимает место матери Измаила, Агари. .
Служанка, жена или наложница: кто такая Агарь?
Агарь представлена противоречивыми способами, а именно как שפחה «служанка», אשה «жена» и אמה «наложница», три слова с разными юридическими и социальными коннотациями. Эти различия могут помочь нам идентифицировать несколько источников, включенных в скомпилированное каноническое представление об Агари и ее сыне.
Жена (Жреческий источник)
Бытие 16:3, 15-16:
בראשית טז: ג וַתִּקַּח שָׂרַי אֵשֶׁת-אַבְרָם אֶת-הָגָר הַמִּצְרִית שִׁפְחָתָהּ מִקֵּץ עֶשֶׂר שָׁנִים לְשֶׁבֶת אַבְרָם בְּאֶרֶץ כְּנָעַן וַתִּתֵּן אֹתָהּ לְאַבְרָם אִישָׁהּ לוֹ לְאִשָּׁה.
זז: טו וַתֵֵּּלֶד הָגָר בֵּןאַבְרָָ בֵּן וַיְִִּּרָא אַבְְָ שֶֶם-בְּנוֹ אֲשֶׁר-יָלְדָה הָגָר יִשְׁמָעֵאל. זז: זז וְאַבְרָָ בֶּן-שְׁמֹנִים שָׁנָה וְשֵׁשׁ שָׁנִים בְּלֶדֶת-הָגָר אֶת-יִשְׁמָעֵאל לְאַבְרָָ.
Быт 16:3 Когда Аврам прожил десять лет в земле Ханаанской, Сара, жена Аврамова, взяла Агарь Египтянку, свою рабыню, и дала ее Авраму, мужу своему, в жену. 16:15 Агарь родила Авраму сына; и Аврам назвал своего сына, которого родила Агарь, Измаилом. 16:16 Авраму было восемьдесят шесть лет, когда Агарь родила ему Измаила.
Рассказ Жреческого источника — всего лишь примечание, объясняющее, когда, как и почему родился Измаил; такие краткие заметки типичны для этого источника. Авраам берет в жены Агарь, служанку своей жены, когда после десяти лет в Ханаане кажется очевидным, что Сарра не сможет зачать ребенка. Авраам называет своего сына Измаилом.
В Жреческом источнике Измаил и Агарь имеют высокий статус в доме Авраама и никогда не покидают этот дом; когда Бог обещает Аврааму потомков, Авраам спрашивает об Измаиле (Бытие 17:18). Хотя Бог настаивает на том, что его завет с Авраамом будет установлен через будущего сына по имени Исаак (ст. 19), Измаил также станет великим (ст. 10). Измаил обрезан среди мужчин дома Авраама (ст. 23). Действительно, Жреческий источник представляет Измаила как верного сына, поскольку вместе с Исааком он выполняет сыновний долг, хороня Авраама (Бытие 25:9). Постоянно подтверждается статус Измаила как сына и наследника Авраама.
Служанка (Яхвист)
Остальные стихи в Бытии 16 (ст. 1–2, 4–14) состоят из рассказа Яхвиста, который более подробно объясняет, почему Аврам стал отцом Измаила. В этом рассказе Агарь остается служанкой даже после того, как Авраам ляжет с ней:
בראשית זז: א וְשָׂרַי אֵשֶׁת אַבְרָָ לֹא יָלְדָה לוֹ וְלָהּ שִׁפְְָה מִצְרִית וּשְׁמָהּ הָגָר. זז: ב ב בתתֹּאמֶר שָׂרַי אמֶנֵּב-נָא עֲצָרַנֵּי יְ-הוָה מִלֶּדֶת בֹּא-נָא אוּלַי א-בָּי אוּלַי אִבָּנֶה מִמֶּנָּה וַיִּשְׁמַע אַבְרָָ לְְוֹל שָׂרָי. זז: ד וַיָּבֹא אֶל-הָגָר וַתַּהַר וַתֵּרֶא כִּי הָרָתָה וַתֵֵַּּל גְּבִרְתָּהּ בְּעֵינֶיהָ. טז: ה וַתֹּאמֶר שָׂרַי אֶל-אַבְרָם חֲמָסִי עָלֶיךָ אָנֹכִי נָתַתִּי שִׁפְחָתִי בְּחֵיקֶךָ וַתֵּרֶא כִּי הָרָתָה וָאֵקַל בְּעֵינֶיהָ יִשְׁפֹּט יְ-הוָה בֵּינִי וּבֵינֶיךָ. זז: ו וַיֹּאמֶר אַבְרָָ אֶל-שָׂרַי הִנֵּה שִׁפְְָתֵךְ בְּיָדֵךְ עֲשִׂי-לָהּ הַַּוֹב בְּעֵינָיִךְ וַתְּעַנֶּהָ שָׂרַי וַתִּבְרַַ מִפָּנֶיהָ.
Быт 16:1 Сара, жена Аврама, не родила ему детей. У нее была рабыня-египтянка по имени Агарь, 16:2 , и Сара сказала Авраму: «Видишь, ЯХВЕ не дает мне иметь детей; войди к моей рабыне; может быть, я получу детей через нее». И послушался Аврам голоса Сары. 16:4 Он вошел к Агари, и она зачала; и когда она увидела, что зачала, она посмотрела с презрением на свою госпожу. 16:5 И сказала Сара Авраму: пусть зло, причиненное мне, будет на тебе! Я отдала свою рабыню в твои объятия, и когда она увидела, что зачала, она посмотрела на меня с презрением. Да рассудит ЯХВЕ между мною и тобою!» 16:6Но Аврам сказал Саре: «Твоя рабыня в твоей власти; делай с ней, что хочешь». Тогда Сара жестоко поступила с ней, и она убежала от нее.
В этой версии Агарь - служанка Сары, и ей никогда не давали статуса жены. У Авраама есть ребенок от нее по просьбе Сары. Как госпожа Агари, Сара считает, что ребенок Агари будет ее собственным (אוּלַי אִבָּנֶה מִמֵּנָּה в ст. 2). Это создает основу для конфликта в Яхвисте между Сарой и Агарью, поскольку служанка не может относиться к своей госпоже, как равной себе.
Соответственно, Авраам считает, что и Агарь, и ее сын находятся во владении Сары, и поэтому безразличен к вопросу о том, как Сара будет обращаться с ней. История Яхвиста никогда не упоминает о рождении Измаила, но нам говорят, что оно грядет, и что ангел ЯХВЕ велит Агари назвать его Измаилом. Будучи ребенком служанки Сары, Яхвист не считает Измаила сыном или наследником Авраама.
Наложница (Элохист)
В каноническом тексте Агарь и ее сын снова появляются в Бытие 21: 9–21. Этот отчет взят из источника Элохиста:
בראשית כא: ט וַתֵּרֶא שָׂרָה אֶת-בֶּן-הָגָר הַמִּצְרִית אֲשֶׁר-יָלְדָה לְאַבְהָה מְצְַצֵֵַ. כא: י וַתֹּאמֶר לְאַבְהָהָָ גָּרֵשׁ הָאָמָה הַזֹּאת וְאֶת-בְּירַהּ בֶּן-הָאָמָה הַזֹּאת עִִ-בְּנִי עִִ-יִצְִצְָָ. כא:יא וַיֵּרַע הַדָּבָר מְאֹד בְּעֵינֵי אַבְרָהָם עַל אוֹדֹת בְּנ. כא: יב וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל-אַבְרָהָם אַל-יֵרַע בְּעֵינֶיךָ עַל-הַנַּעַר וְעַל-אֲמָתֶךָ כֹּל אֲשֶׁר תֹּאמַר אֵלֶיךָ שָׂרָה שְׁמַע בְּקֹלָהּ כִּי בְיִצְחָק יִקָּרֵא לְךָ זָרַע. כא: יג וְגְַגַ אֶת-בֶּן-הָאָמָה לְגנּי אֲשִׂימֶֶנּוּ כִּיזַימֶעֲךָ הוּא .... כא: כ וַיְהִי אֱלֹהִים אֶת-הַנַּעַר וַיִּגְדָּל וַיֵּשֶׁב בַּמִּדְבָּה וַיְהִי רֹבֶה ַַשָּׁת. כא:כאוַיֵּשֶׁב בְּמִדְבַּר פָּארָן וַתִּקַּח־לוֹ אִמּוֹ אִשָּׁה מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם
Быт 21:9 Сарра же увидела сына Агари Египтянки, которого она родила Аврааму, играющего с сыном ее Исааком. 21:10 И сказала она Аврааму: выгони эту рабыню с сыном ее; ибо сын этой рабыни не должен наследовать вместе с моим сыном Исааком». 21:11 . Авраама очень огорчило это из-за его сына. 21:12 Но Бог сказал Аврааму: не печалься из-за отрока и из-за рабыни твоей; все, что скажет тебе Сарра, делай, как она скажет тебе, ибо через Исаака наречется тебе потомство. 21:13 Что касается сына рабыни, то и от него Я произведу народ, потому что он твое семя»… 21:20Бог был с мальчиком, и он вырос; он жил в пустыне и стал мастером в обращении с луком. 21:21 Он жил в пустыне Фаран; и мать его взяла ему жену из земли Египетской.
Источник Элохиста не объясняет, почему у Агари есть ребенок от Авраама. Она просто его наложница, т. е. второстепенная супруга по отношению к жене. Она не шифха Сарры, а амма Авраама. Таким образом, Агарь и ее безымянный сын Авраама когда-то пользовались некоторой защитой в доме Авраама.
Вот почему Сара действует территориально. Зная, что сын наложницы старше ее сына и играет с ним на равных, она хочет убедиться, что ее сын унаследует, а не наложницы, настаивая на том, чтобы Авраам избавился от Агари и ее ребенка. По настоянию Сары и после заверений Бога Авраам изгоняет Агарь и их ребенка, фактически лишая их наследства. Агарь больше не наложница Авраама, а мальчик больше не его сын. Таким образом, в конце повествования Элохиста Агарь и мальчик больше не называются «наложницей» (אמה) и «сыном наложницы» (בן־אמה), а он נער, «мальчик», а она אמו, «его мать».
А Акеда?
Жреческий текст Торы ясно представляет Измаила как сына Авраама. Нет никакой истории о его изгнании, Агарь конкретно упоминается как жена Авраама, а упоминание в Бытии 25:9 о том, что сыновья Авраама — Измаил и Исаак — хоронят своего отца, принадлежит именно Жреческому источнику. Критики источников согласны с тем, что Акеда в Бытии 22 не принадлежит Жреческому источнику. Это согласуется с приведенным выше разделением источников, поскольку в основном представление Жреческого источника об Измаиле противоречит утверждению Исаака как единственного сына Авраама.
Критики источников также согласны с тем, что история Акеды не принадлежит и Яхвисту. На основе сходных тем с другими перикопами Элохиста, таких как ночные откровения от Бога и использование имени Элохим, можно отнести Бытие 22: 2 как происходящее именно из этого источника
Согласно Элохисту, как только Авраам изгоняет свою наложницу и ее неназванного сына, ни у кого из них больше нет претензий к Аврааму. В Элохисте Измаил никогда не возвращается. Другими словами, согласно этому источнику, хотя Авраам однажды объявил сына Агари своим, после того, как Бог убедил Авраама отослать и этого сына, и его мать Агарь, у Авраама остался только один сын: Исаак.
Элохист - единственный источник Торы, в котором сообщается о повелении Бога Аврааму принести в жертву своего единственного сына. В Элохисте ни Бог, ни Авраам не забывают, сколько сыновей у Авраама на данный момент: повторяющаяся деталь об Исааке как единственном сыне Авраама в Бытие 22 является точным отражением того, как Элохист понимает семью Авраама.