Найти в Дзене
Не сидится

Можно ли стать итальянкой без знания языка?

Готовясь к переезду в другую страну, надо обязательно учить соответствующий язык. Это сэкономит уйму времени и нервов в новых условиях.

Меня зовут Анна, я живу в Италии. До переезда у меня был отличный опыт изучения иностранного в школе Divelang. Это был любимый английский: занятия в группе, языковые клубы и дополнительно общалась в онлайн-чате. Там-то я и познакомилась с будущим мужем. Он итальянец и тоже хотел подтянуть английский.

Мой переезд в Италию не был спонтанным. После подачи документов на регистрацию брака у меня было полгода, чтобы подготовиться. Я купила курс итальянского языка в записи и была уверена, что самостоятельно смогу освоить второй язык.

Сначала мне было интересно. Но курс был без обратной связи, практики не было, и казалось, что я ничего не понимаю. Я самонадеянно полагала, что  знание английского выручит меня и в Италии.

Будущий муж настаивал, чтобы я учила язык, и  предупредил, что в своей стране он со мной не будет разговаривать на английском. К тому же его семья им не владеет.

В июле 2020-го я переехала в Италию и очень пожалела о своей самонадеянности. Я пыталась говорить по-итальянски с мужем и его семьёй. Получалось ужасно, я раздражалась. Самым терпеливым собеседником оказалась бабушка мужа. Она смеялась и исправляла меня. В предложении из 10 слов хоть одно по-итальянски мне удавалось сказать.

Я решила занять позицию слушателя. Во время работы в магазине, который принадлежит семье мужа, я внимательно прислушивалась к разговорам с покупателями. Уже через несколько дней, когда на слуху были фразы, которые употребляли наиболее часто, я встала за кассу.

При обслуживании покупателей, как попугай, я повторяла одно и то же. Когда что-то говорили мне, начинался активный мыслительный процесс, который сопровождался паникой. Но с помощью языка жестов мне удавалось понять покупателя.

На слух я научилась очень многому. И, конечно, говорила по-итальянски с мужем. Иногда участвовала онлайн в разговорных клубах итальянского в школе Divelang.

Через 8 месяцев после переезда я стала читать художественную литературу на итальянском языке. Читала очень много, но понимала не всё. Некоторые слова до сих пор не понимаю. Часто догадываюсь из контекста.

Если что-то ищу в интернете, стараюсь искать на итальянском, чтобы увеличивать словарный запас.

Сейчас я общаюсь по-итальянски свободно. Преподаю итальянским детям английский язык. Очень мало говорю по-русски. И стала замечать, что забываю слова и разучилась употреблять русские предлоги. Без практики забывается даже родная речь.

Языковая среда – идеальный вариант для изучения языка. Но желательно иметь хотя бы небольшую базу. И формировать её лучше не самостоятельно, а с преподавателем.

Для обучения не перестану рекомендовать языковую школу, в которой обучалась, я не только выучила язык, но и кардинально изменила свою жизнь.