Культура бедуинов насчитывает 4500 лет. Благодаря неизменности пустынных условий эта культура осталась в значительной степени неизменной и узнаваема в Библии. Истории об Аврааме и Лоте, принимающих у себя ангелов, иллюстрируют одну из самых известных и почитаемых социальных ценностей в бедуинском обществе, а именно практику гостеприимства.
Бытие 18 и 19 последовательно рассказывают истории, подчеркивающие важность гостеприимства. Хотя в обоих случаях гости оказываются ангелами, божественными посланниками, это не известно ни Аврааму, ни Лоту, когда они впервые умоляют гостей остановиться в своих обителях. Изучение нравов современного бедуинского общества — культуры выживания в пустыне — проливает свет на ценности и культурные представления, лежащие в основе этих историй.
Гостеприимство бедуинов в пустыне
Бедуинам всегда приходилось странствовать по незнакомым просторам пустыни — по дороге на рынок, в верблюжьем набеге, в дальний визит, в поисках разграбленных или заблудших верблюдов, спасаясь от мести или врагов, в поисках свежих пастбищ. Такое путешествие, однако, было бы невозможно в малонаселенной пустыне, лишенной постоялых дворов и человеческого жилья, если бы люди не могли рассчитывать на безоговорочный доступ к палаткам других людей по пути.
Поэтому бедуины поняли, что гостеприимство в пустыне необходимо для жизни там и приносит пользу всем. Как гласит их пословица: «Сегодняшний хозяин — завтрашний гость». Следовательно, прием гостей происходит автоматически
Гости в бедуинской культуре и генезисе
Одна сторона бедуинской палатки всегда широко открыта, чтобы показать, что всем гостям здесь рады. Расспросы гостя о его племенной принадлежности, не одобряется как невежливые. Закон бедуинов даже предусматривает, что гость имеет право оставаться в течение трех полных и одной трети дня.
В системе ценностей бедуинов, требующих от владельца палатки делиться с незнакомцами тем немногим, что у него есть, гостеприимство пользуется таким же престижем, как храбрость в бою. Одно популярное определение мужчины — это тот, кто «разит мечом и кормит гостя мясом».
Таким образом, благодаря проявленной щедрости бедуин получает честь принимать гостей. Соответственно, этика гостеприимства бедуинов состоит в том, чтобы желать появления гостей, как если бы их появление было благом для хозяина, который по понятным причинам проявляет готовность приветствовать их. Дидактические стихи бедуинов советуют владельцам палаток, как можно дольше оставаться дома с целью «приветствовать и принимать гостей».
В одном стихотворении потенциальному хозяину в отдаленном месте говорится, что, увидев проходящих мимо путешественников, он должен встать и «стоять перед палаткой, пока они не увидят вас и не обернутся». Кроме того, в бедуинских лагерях члены племени традиционно спорили о том, кто имеет право принять нового гостя, заставляя одного из них выступать в качестве «судьи в споре», который разрешал спор в соответствии с установленными правовыми нормами.
Как только бедуин становится хозяином, он должен сделать так, чтобы его гость чувствовал себя комфортно. Предполагая, что гость путешествовал, традиционно дают воду для омовения и охлаждения ног, а питье предлагают для утоления жажды и избавления от усталости.
Затем хозяин предоставляет подушки или какую-нибудь импровизацию из текстиля, на которой гости могут легко полулежать; а когда гость входит в палатку, обычная инструкция — «вжать локоть» (kawwi), что на языке бедуинов означает опереться на локоть, полулежа на такой подушке.
Авраам
Гостеприимство Авраама — хотя он находился недалеко от полузасушливого Хеврона, куда он переселился бы из Негева летом, чтобы обеспечить свои стада достаточным количеством воды и пастбищ, — имеет смысл именно на фоне такого идеала. Во-первых, как только он увидит через открытую сторону своей палатки троих мужчин поблизости,
בראשית יח:ב …וַיָּרָץ לִקְרָאתָם מִפֶּתַח הָאֹהֶל וַיִּשְׁתַּהחוּ אָרְצָה.
י ח: ג וַיֹּאמַר אֲדֹנָי אִםִ נָא מָצָאתִ יחֵן בְּעֵינֶיךָ אַל נָא תַעֲבֹר מֵעַל עַבְדֶּךָ.
Быт 18:2 … он побежал от входа в шатер, чтобы приветствовать их, и, поклонившись до земли, 18:3 сказал: «господа мои, если я снискал благоволение в глазах ваших, не проходите мимо раба вашего… ”
В знак стремления бедуинов к почестям, получаемым от приема гостей, Авраам не только вставал и бежал к ним, проявляя покорность как знак доброй воли, то есть смиренно кланяясь и называя себя их рабом ('авдеха), но и умолял их остаться, чтобы сохранить свою хорошую репутацию. Он говорит: «Если вы благоволите мне, пожалуйста, не проходите мимо меня».
Затем Авраам предлагает своим гостям воду и отдых:
בראשית יח: ד יֻקַּח נָא מְעַט מַיִם וְרַחֲצוּ רַגְלֵיכֶם וְהִשָּׁעֲנוּ תַּחַת הָעֵץ.
Быт 18:4 Пусть принесут немного воды; омойте ноги и лягте под дерево.
Затем, чтобы привести их в себя после того, как они предположительно не ели во время путешествия, Авраам предлагает подать им разорванный хлеб, все еще стандартную бедуинскую еду, которую обычно подают с супом.
Часто в гостеприимстве бедуинов для еды гостя забивают животное, и на приготовление может уйти до трех часов, поскольку мясо варят, чтобы смягчить его. Поэтому, чтобы утолить голод гостя в это время, хозяин угостит его закуской, как это сделал Авраам. В культуре бедуинов это, как правило, внутренности разделанной козы или овцы, которые можно быстро приготовить, поджарив их на углях костра.
Точно так же ведет себя Авраам:
בראשית יח: ו וַיְמַהֵר אַבְרָהָם הָאֹהֱלָה אֶל שָׂרָה וַיֹּאמֶר מַהֲרִי שְׁלֹשׁ סְאִים קֶמַח סֹלֶת לוּשִׁי וַעֲשִׂי עֻגוֹת. יח:ז וְאֶל הַבָּקָר רָץ אַבְרָהָם וַיִּקַּח בֶּן בָּקָר רַךְ וָטוֹב וַיִּתֵּן אֶל הַנַּעַר וַיְמַהֵר לַעֲשׂוֹת אֹתוֹ. יח:ח וַיִּקַּח חֶמְאָה וְחָלָב וּבֶן הַבָּקָר אֲשֶׁר עָשָׂה וַיִּתֵּן לִפְנֵיהֶם.
Быт 18:6 Авраам поспешил в шатер к Сарре и сказал: «Скорее, три меры отборной муки! Месите и лепите лепешки!» 18: 7 Тогда Авраам побежал к стаду, взял теленка, нежного и отборного, и дал его слуге, который поспешил приготовить его. 18: 8 Он взял творог и молоко и приготовленного теленка и поставил перед ними.
В конце Авраам подает им мясо и лепешки, пропитанные творогом и курдючным салом (традиционный мансаф, который подают бедуины). В тексте не говорится, как было приготовлено мясо, однако Авраама говорит своему слуге поторопиться и выбрать мягкого и маленького теленка, возможно, подразумевая, что это позволит ускорить процесс приготовления за счет жарки, а не варки животного.
Срочность здесь не проистекает из страха Авраама, что гости голодают. Скорее, его поведение выражает нормы гостеприимства в культуре пустыни, в которой демонстрация большой заботы о нуждах и комфорте гостя является неотъемлемой частью приема.
Таким образом, трапеза должна проходить в атмосфере дружелюбия и внимательности, и, демонстрируя свою заботу, хозяин сам есть не будет, а будет стоять рядом, чтобы удовлетворить все потребности гостей во время еды. И это тоже отразилось на поведении Авраама:
בראשית יח:ח …וְהוּא עֹמֵד עֲלֵיהֶם תַּחַת הָעֵץ וַיֹּאכֵלוּ.
Быт 18:8 ...и прислуживал им под деревом, пока они ели.
Лот
Поведение Лота в следующей главе также восходит к духу бедуинов. Несмотря на то, что действие происходит в его доме, Лот тоже жил в шатрах (Быт. 13:12) и до сих пор ведет себя как бедуин. История начинается, когда двое незнакомцев входят в городские ворота:
בראשית יט:א …וַיַּרְא לוֹט וַיָּקָם לִקְרָאתָם וַיִּשְׁתַּחרּ אַּחרּ אַּחפּ אַּחפּ אַּחפּ אַָָם יט: ב וַיֹּאמֶר הִנֶּה נָּא אֲדֹנַי סוּרוּ נָא אֶל בֵּית עַבְדְּכֶם וְלִינוּ וְרַחֲצוּ רַגְלֵיכֶם וְהִשְׁכַּמְתֶּם וַהֲלַכְתֶּם לְדַרְכְּכֶם וַיֹּאמְרוּ לֹּא כִּי בָרְחוֹב נָלִין. יט:ג וַיִּפְצַר בָּם מְאֹד וַיָּסֻרוּ אֵלָיו וַיָּבֹאוּ אֶל בֵּיתוֹ...
Быт 19:1 …Увидев их, Лот встал, чтобы приветствовать их, и, низко поклонившись лицом до земли, 19: 2 сказал: «Пожалуйста, господа мои, зайдите в дом раба вашего, чтобы переночевать, и мыть ноги; тогда вы можете быть в пути рано. Но они сказали: «Нет, мы проведем ночь на площади». 19: 3 Но он сильно уговорил их, и они повернулись и вошли в его дом.
Лот тоже кормит своих гостей:
בראשית יט:ג …וַיַּעַשׂ לָהֶם מִשְׁתֶּה וּמַצּוֹת אָפָה וַיֹּאכֵלוּ.
Быт 19:3 Он приготовил им пир и испек опресноки, и они ели.
В данном случае особенности основного приема пищи не упоминаются — хотя можно предположить, что «пиршество» включает в себя мясо, — но нам конкретно сообщается, что он испек им мацу : пресный хлеб.
Гости в Гиве
Мы находим подобное поведение и позже в Библии. В книге Судей 19 главный герой не может найти в Гиве никого, кто мог бы принять его и его наложницу, кроме ефремлянина, который случайно там жил:
שופטים יט: יז וַיִּשָּׂא עֵינָיושָּׂא עֵינָיו וַיַּרְא אֶת הָאִישׁ הָאֹרֵֵַ בִּרְְֹב הָעִיר וַיֹּאמֶר הָאִישׁ הַזַָּזֵָּן אָנָה תֵלֵךְ וּמֵאַיִן תָּבוֹא. יט: יח וַיֹּאמֶר אֵלָיו עֹבְרִים אֲנַחְנוּ מִבֵּית לֶחֶם יְהוּדָה עַד יַרְכְּתֵי הַר אֶפְרַיִם מִשָּׁם אָנֹכִי וָאֵלֵךְ עַד בֵּית לֶחֶם יְהוּדָה וְאֶת בֵּית יְ-הוָה אֲנִי הֹלֵךְ וְאֵין אִישׁ מְאַסֵּף אוֹתִי הַבָּיְתָה. יט: יט וְגְַגַ תֶּבֶן גַּגַּ מְִִפּוֹא יֵשׁ לֲֲַַמוֹרֵינוּ וְגְַגַ לֵֶֶֶ וָיַיִן יֶשׁ לִי וְיַיִן יֶשׁ לִי וְיַאֲמָתֶךָ וְלַנַּעַר עִִ עֲבָדֶיךָ אֵין מְְַַוֹר כָּל דָּבָר. יט: כ וַיֹּאמֶר הָאִישׁ הַזַָּזֵָּן שָׁלוֹֹ לָךְ רַַ כָּל מְְַַוֹרְךָ עָלָי רַַ בָּרְְוֹב אַל תָּלַן. יט: כא וַיְבִיאֵהוּ לְבֵיתוֹ ויבול [וַיָּבָל] לֲֲַַמוֹרִים וַיִּרְְֲצוּ רַגְלֵיהֶֶ וַיֹּאכְלוּ וַיִּשְׁתּוּ.
Суд 19:17 Он случайно увидел путника на городской площади. -- Куда, -- спросил старик, -- ты идешь и откуда? 19:18 Он ответил: «Мы идем из Вифлеема Иудейского на другой конец нагорной страны Ефремовой. Там я живу. 19.19 У меня есть и солома, и корм для ослов наших, и хлеб и вино для меня и рабы твоей, и для сего слуги есть у рабов твоих, ни в чем нет недостатка. 19:20 «Успокойся», — сказал старик. «Позвольте мне позаботиться обо всех ваших нуждах. Ни в коем случае не ночуйте на площади». 19:21И он взял его в свой дом. И дал корм ослам; затем они омыли ноги свои, ели и пили.
Приглашение Рагуила
Четвертый библейский пример такого гостеприимства появляется в Исходе, когда Рагуил, мадианитянин-бедуин с Синая, слышит от своих дочерей о Моисее, незнакомце, который помог им у колодца:
שמות ב: כ וַיֹּאמֶר אֶל בְּנֹתָיו וְאַיּוֹ לָמָּה זֶּה עֲזַבְתֶּן אֶת הָאִישׁ קִרְאֶן לוֹ וְיֹאכַל לָחֶם.
Исх 2:20 Он сказал дочерям своим: где же он? зачем вы оставили этого человека? позовите его, и пусть он ест хлеб.
Рагуил смущен тем, что они не оказали этому человеку гостеприимство, особенно в свете того, что он им помог.
Даже у врага есть права гостя
Ценность хозяина, выступающего в роли защитника тех, кто живет в его жилище, настолько укоренилась в менталитете бедуинов, что даже врага нужно принимать как гостя. Как гласит бедуинская пословица: «Гость неприкосновенен, хотя он и враг».
Чтобы получить представление о том, как далеко это заходит, одна задокументированная история конца 19 -го века рассказывает о Химайде Хамдане ас-Суфи, бедуине, жившем в Негеве в конце 19 -го века, которого однажды ночью посетил Дахшан Мухаммад Абу Ситта. Абу Ситта убил брата ас-Суфи, и его появление в палатке ас-Суфи было случайностью. (По-видимому, он заплутал в темноте.)
Увидев Абу Ситту при свете костра, который он затем разжег для приготовления кофе, ас-Суфи, почтив неприкосновенность гостя, тут же встал и бросился в женскую часть шатра, утверждая, что стал женщиной, неспособной отомстить по-мужски, тем самым дав Абу Ситте шанс покинуть шатер целым и невредимым.
Защита гостей
Хозяин-бедуин обязан защищать любого, кто входит в его шатер, от внешних угроз. С этой целью Авраам тоже провожает своих гостей, когда они уходят, подтверждая, что они остаются под его защитой:
בראשית יח: זז וַיָּקֻמוּ מִשָּׁם הָאֲנָשִׁים... וְאַבְרָהָם הֹלֵךְ עִמָּם לְשַׁלְּחָם.
Быт . 18:16 Они вышли оттуда… Авраам шел с ними, чтобы проводить их.
Предотвращение причинения вреда любому, кто вошел в шатер человека и тем самым стал его гостем, отражено в правовой директиве: «Защищайте гостя, если он сделал добро или зло; держите нарушителя в страхе или расплачивайтесь за его ошибки». Защита гостя может означать остановку нападавших от нападения на предполагаемую жертву путем предупреждения нападавших, особенно если они все еще находятся вне палатки. Такие средства выбрал для защиты гостя, например, в 1899 году владелец палатки из Сирийской пустыни.
Во время кровавого рейда, совершенного трансиорданским племенем Хувайтат на лагерь племени Анеза Сибаа, один из нападавших, убив бедуина внутри лагеря и видя, что его отступление заблокировано, подъехав на лошади близко к палаткам, вскочил в одну из палаток, принадлежавшую человеку по имени Рушайд ибн Масраб и попросил защиты. Поскольку Ибн Масраб в этот момент отбивался от нападавших, его дочь тут же крикнула группе преследователей: «Стой! Перед вами палатка. Он под нашей защитой».
Когда ее отец наконец прибыл, он тоже встал перед своей палаткой, освобождая налетчика от разъяренной толпы. Даже после того, как дед убитого, узнав, что убийца находится в шатре Ибн Масраба, пришел и предложил ему двадцать верблюдов за него, последний стоял на своем, умоляя: «Разве ты очернишь мой шатер, чтобы я стал объектом презрения?»
Он рисковал своей жизнью ради безопасности своего гостя в соответствии с директивой закона: «Ты умрешь на глазах у того, кого защищаешь». Более того, такое поведение имело место, несмотря на то, что протеже был не только врагом, но и врагом из враждебной племенной конфедерации, к которому обычные тонкости бедуинского закона не должны применяться.
Лот и Ефремлянин защищают своих гостей
Библия описывает такое экстремальное поведение в истории Лота. С бедуинским чувством ответственности за безопасность своих гостей-мужчин Лот, пытаясь предотвратить их отдачу жителям содома, доказывает, что готов пожертвовать своей честью и добродетелью своих дочерей, чтобы спасти своих гостей:
בראשית יט:ז וַיֹּאמַר אַל נָא אַחַי תָּרֵעוּ. יט: ח הִנֵּה נָא לִי שְׁתֵּי בָנוֹת אֲשֶׁר לֹא יָדְעוּ אִישׁ אוֹצִיאָה נָּא אֶתְהֶן אֲלֵיכֶם וַעֲשׂוּ לָהֶן כַּטּוֹב בְּעֵינֵיכֶם רַק לָאֲנָשִׁים הָאֵל אַל תַּעֲשׂוּ דָבָר כִּי עַל כֵּן בָּאוּ בְּצֵל קֹרָתִי.
Быт 19: 7 И сказал он: умоляю вас, друзья мои, не делайте такого зла. 19: 8 Вот, у меня две дочери, которые не познали мужа, позвольте мне вывести их к вам, и вы можете делать с ними, что вам угодно; но не делайте ничего этим людям, потому что они пришли под кров моего дома».
У Ефремлянина в Гиве такая же реакция:
שופטים יט: כג וַיֵּצֵא אֲלֵיהֶם הָאִישׁ בַּעַל הַבַּיִת וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם אַל אַחַי אַל תָּרֵעוּ נָא אַחֲרֵי אֲשֶׁר בָּא הָאִישׁ הַזֶּה אַל בֵּיתִי אַל תַּעֲשׂוּ אֶת הַנְּבָלָה הַזֹּאת. כד הִנֵּה בִתִּי הַבְּתוּלָה וּפִילַגְשֵׁהוּ אוֹצִיאָה נָּא אוֹתָם וְעַנּוּ אוֹתָם וַעֲשׂוּ לָהֶם הַטּוֹב בְּעֵינֵיכֶם וְלָאִישׁ הַזֶּה לֹא תַעֲשׂוּ דְּבַר הַנְּבָלָה הַזֹּאת .
Суд 19:23 Хозяин дома вышел и сказал им: «Пожалуйста, друзья мои, не делайте такого зла. Поскольку этот человек вошел в мой дом, не совершайте этого безобразия. 19:24 Вот моя дочь-девственница и его наложница. Позвольте мне привести их вам. Получай от них удовольствие, делай с ними, что захотите; но не делайте этого возмутительного поступка с этим человеком.
С обычной этической точки зрения нельзя мириться с изнасилованием двух невинных женщин, чтобы защитить одного или двух мужчин. Более того, трудно представить отца, делающего столь возмутительный выбор в пользу чужака, а не собственной дочери. Тем не менее, на фоне бедуинского, пустынного гостеприимства, мы можем понять, что причинение вреда гостю под собственной крышей было непростительным грехом, которого, по крайней мере, некоторые сделали бы все, чтобы избежать.
Приложение
Яэль нарушает кодекс хозяина
История Яэль и Сисары использует этот код как фон для инверсии описанного выше поведения. В Книге Судей (4:18–19) ханаанский вражеский полководец Сисара убегает с поля боя:
שופטים ד: יז וְסִיסְרָא נָס בְּרַגְלָיו אֶל אֹהֶל יָעֵל אֵשֶׁת חֶבֶר הַקֵּינִי כִּי שָׁלוֹם בֵּין יָבִין מֶלֶךְ חָצוֹר וּבֵין בֵּית חֶבֶר הַקֵּינִי. ד:יח וַתֵּצֵא יָעֵל לִקְרַאת סִיסְרָא וַתֹּאמֶר אֵלָיו סוּרָה אֲדֹנִי סוּרָה אֵלַי אַל תִּירָא וַיָּסַר אֵלֶיהָ הָאֹהֱלָה וַתְּכַסֵּהוּ בַּשְּׂמִיכָה.
Суд 4:17 Сисара тем временем бежал в шатер Яэль, жены Хевера Кенеянина; ибо была дружба между Йавином, царем Хацора, и родом Хевера Кенеянина. 18 Яэль вышла приветствовать Сисару и сказала ему: войди, господин мой, войди сюда, не бойся. Итак, он вошел в ее шатер, и она накрыла его ковром.
Примечательно, что Яэль не начинает с того, что предлагает ему еду. Отчасти это потому, что он здесь, чтобы спрятаться от врагов, но это также может предвещать тот факт, что Яэль на самом деле не приняла его как гостя с правами гостя, у нее совсем другие планы. Тем не менее, Сисара хочет пить:
שופטים ד: יט וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ הַשְׁקִינִי נָא מְעַט מַיִם כִּי צָמֵאתִי וַתִּפְתַּח אֶת נֹאוד הֶחָלָב וַתַּשְׁקֵהוּ וַתְּכַסֵּהוּ.
Суд 4:19 Он сказал ей: дай мне воды, я хочу пить. Она открыла бурдюк с молоком и дала ему напиться; и она снова накрыла его.
Опять же заметно, что она не совсем выполняет его просьбу, как подчеркивается в Песне Деворы в главе 5:
שופטים ה:כה מַיִם שָׁאַל חָלָב נָתָנָה בְּסֵפֶל אַדִּירִים הִקְרִיבָה חֶמְאָה.
Суд 5:25 Он просил воды, она дала молока; в царской тарелке она предложила творог.
Поначалу это кажется классическим бедуинским гостеприимством, выходящим за рамки минимума, но, как мы вскоре увидим, целью Яэль было завоевать его доверие и, возможно, усыпить:
שופטים ד: כא וַתִּקַּח יָעֵל אֵשֶׁת חֶבֶר אֶת יְתַד הָאֹהֶל וַתָּשֶׂם אֶת הַמַּקֶּבֶת בְּיָדָהּ וַתָּבוֹא אֵלָיו בַּלָּאט וַתִּתְקַע אֶת הַיָּתֵד בְּרַקָּתוֹ וַתִּצְנַח בָּאָרֶץ וְהוּא נִרְדָּם וַיָּעַף וַיָּמֹת.
Суд 4:21 Тогда Яэль, жена Хевера, взяла кол для шатра и схватила молот. Она подошла к нему незаметно и вонзила кол ему в висок, пока кол не вошел на землю, когда он крепко заснул от истощения, и он умер.
Историю Яэль часто описывают как инверсию: женщина — убийца, она использует инструменты для палаток, чтобы убивать, и она использует живительное молоко, чтобы убаюкать свою жертву. Более того: она полностью переворачивает бедуинское гостеприимство, используя его формы, чтобы одурачить Сисару, заставив его сделать себя уязвимым, убив его в своей палатке.
В общем, такое поведение было бы крайним выражением зла, но в данном случае израильский автор оправдывает и даже хвалит такое поведение, потому что он рассматривает его как акт войны против военачальника народа, который представлял экзистенциальную угрозу для израильтян:
שופטים ה: ו …חָדְלוּ אֳרָחוֹת וְהֹלְכֵי נְתִיבוֹת יֵלְכוּ אֳרָחוֹת עֲקַלְקַלּוֹת. ה:ז חָדְלוּ פְרָזוֹן בְּיִשְׂרָאֵל חָדֵלּוּ…
Суд 5:6 …Были пусты дороги, и пешеходам приходилось идти окольными путями. 5:7 Защита прекратилась, прекратилась в Израиле…
Это исключение, подтверждающее, однако, правило, поскольку оно написано на фоне культуры бедуинского гостеприимства, согласно которой права гостя неприкосновенны.