Сююмбике и ее односельчане. Глава 57.
Лошадь свернула в переулок и остановилась, как вкопанная. Дорогу ей перегородили четыре здоровых парня. Один взял коня за уздцы, остальные кинулись к саням. Первым подбежал Малик
- Асия, тебе нельзя возвращаться домой. Я не умею говорить красивые слова, петь не умею и на аккордеоне не играю. Зато я люблю тебя и хочу, чтобы ты стала моей женой. Ты для меня единственная. Садись в мои сани, поедем ко мне в дом, я выстроил для тебя светлицу.
Откуда что взялось! Асия лебедью белой выпорхнула из саней, бросилась на грудь к Малику
- Милый мой, хороший, забери меня. Прости меня, за все прости!
Девушку всю трясло, колотило. Она-то знает, за что просит прощения. Ох и тяжкое горе быть без вины виноватой. Надо было уйти вслед за мамой, не смогла. Младших сестренок жалко оставлять.
Зуфар кинулся было за Асией, но Зухра его остановила
- Отступись. Теперь ты видишь, кто на самом любит мою сестру. Пусть ей будет счастье. Вези меня домой, пойду получать кнута от Хамидуллы.
- Зухра! Выходи за меня. Раз уж так случилось, давай, я тебя украду.
Как она смеялась! Взяла его голову обеими руками, поцеловала в нос
- Зуфар! Ты для меня лучшая подруга. Я очень люблю тебя. Но за подруг замуж не выходят. Прости.
- Зухра! Неужели тебе легче переносить побои отца, чем жить со мной?
- Какой же ты неразумный. Твоя будущая жена еще ходит в десятый класс. Я для тебя старая совсем. Тебе только кажется, что ты любишь меня. Это пройдет, поверь мне. Я все знаю. Недаром моя бабушка говорила, что я колдунья. Знаю наперед, на ком ты женишься.
- Не женюсь я. Не надо ржать надо мной. Не пойдешь за меня, так и умру одиноким.
Зухра смеялась. В этот миг она была счастлива, как никогда. Ее старшая сестра воссоединилась с человеком, которого любила, оставив ей Ризвана. Ничего страшного, что отец побьет ее, не в первый раз. За Зуфара, за его внимание девки еще драться будут.
Отец ждал дочерей, сидя за столом. Когда Зухра вошла одна, он приподнялся со стула
- Где Асия? Ослушалась меня, не могла дождаться два дня.
Зухра вся съежилась. Страшно.
- Сююмбике не приняла Асию.
Больше всего на свете Хамидулле хотелось, чтобы его дочь оказалась перед ним, встала на колени и просила прощения. Но Асии не было.
- Где Асия? Я спрашиваю тебя, где твоя сестра!
- Ее увез Малик. На выселки увез.
- Какой еще Малик? Этот учителишка? Этот безродный, не знающий, кто его отец? Ты зачем не удержала сестру? А? Зуфар где был? Как этот песий сын узнал, что Асию повезут обратно?
- Отец, их было четверо, что Зуфар один сделает? Я пойду спать, ладно?
Хамидулла только рукой махнул, не было у него сил разбираться. Эти девки его в могилу сведут. Пусть хоть всех в один день украдут, он не заплачет. Главное, Райса любимая рядом, сыновья.
Райса взяла мужа за руку, повела к кровати
- Пойдем, пойдем, мой золотой! Устал ты у меня, измучился. Давай, ложись, отдохни. Скоро светать начнет, тебе опять на работу. Может завтра отдохнешь, не пойдешь никуда? С утра придут сваты от Малика, я не знаю даже, как и о чем договариваться.
- Не упоминай при мне этого имени. Не собираюсь ни с кем разговаривать. И ты не смей!
- Хамидулла! Родной, нельзя так. Ничего страшного не случилось. Какая невидаль! Девушку украли. Не хотела бы, не пошла с этим Маликом. Говорила же я тебе, что у них любовь. Так получилось, что теперь делать. Может быть к лучшему все.
Давай, не будем позорить девку, сами позориться. Примем сватов, на никах съездим, приданое ее увезем. Аллах с ней, пусть живет. С женихами нынче не густо. Возраст уже у Асии, замуж ей давно пора. Успокойся, спи уже, скоро утро.
Малик всю дорогу не выпускал из объятий свою Асию. Что было больше, любовь к девушке или гордость, что увел невесту у самого Ризвана, он сам не знал. Все тут случилось так внезапно, так быстро!
Вошел в темный дом, ведя Асию за руку. Включил свет. Из-за шторки, отгораживающую кровать, послышался старческий голос
- Сынок, ты что так долго? Я беспокоилась, нет тебя и нет. Лежу, слушаю, не залает ли соседская собака. Залает, значит ты идешь. Сегодня она что-то молчит.
- Не спишь, значит, мать? Вставай, я тебе сноху привез.
Послышался скрип кровати, кряхтение. Из-за шторки выглянула маленькая седая женщина в старенькой застиранной рубашке. Она подошла к Асии, шаркая босыми ногами по не крашенным половицам и словно не веря своим глазам, потрогала ее за руку.
- Чья дочь будешь, милая?
- Хамидуллы, председателя я дочь.
- Значит, Райда была твоей матерью. Знавала я ее. Хорошая была женщина. Терпеливая. Ну, что стоишь, раздевайся, садись. Я сейчас.
Женщина открыла сундук, стоящий тут же, вытащила белый платок, пропахший нафталином, накинула на голову Асие.
- Малик! Поставь самовар. Девушка-то вся дрожит, замерзла, видимо. Спать сегодня будешь вон там, на лавке. Сейчас я тебе постелю.
- Спасибо. Я постелю сама. Можно я чай пить не буду? Так устала сегодня, прилечь хочется.
- Как знаешь. И то, пора спать, скоро утро.
Малик повесил пальто Асии на гвоздь, поставил ее валенки на печь сушиться.
- Ложись, моя хорошая, отдохни. Завтра у нас с тобой будет день, полный хлопот.
Асия легла на лавку и тут же уснула. Малик ушел в новую пристройку и еще долго мерял шагами комнату. Ух! Не думал, что так получится. Вот, считай, он уже женатый человек. Все не мог решиться пойти к Хамидулле и посвататься. Отказа боялся. А случилось все так легко. Спасибо Зухре.
Одна беда, как завтра предстать перед будущим тестем? Он ведь и прибить может. Ну, делать нечего, сделанного не вернешь, придется вытерпеть гнев Хамидуллы.
Наутро пошел к бригадиру просить лошадь, дескать в село надо ехать. Бригадир за башку схватился, узнав по какому делу Малик направляется в село.
- Ты что наделал? Хамидулла тебя в землю втопчет. Как ты посмел украсть его дочь? Тебе что, других девок не было? Вон их сколько, пруд пруди. Ох, не завидую я тебе. Лошадь дам. Только кто с тобой поедет?
- Я хотел тебя позвать. Ты бригадир, уважаемый человек.
- Нет, парень! Я еще с ума не сошел, чтобы с таким делом к председателю сунуться.
Никто не согласился ехать с Маликом. Поехали вдвоем с матерью. Райса встретила их приветливо, самовар поставила. Отправила Софью в контору, чтобы отца позвала.
Пришел Хамидулла, хмурый и злой.
- Приехали, значит. Садитесь за стол, чай пейте. Увез девку. Знал ведь, что за нее Ризван сватается, зачем влез? Хотя, ладно. Не желаю об этом разговаривать. Заедешь к мулле, заберешь его, пусть никах прочитает.
Зуфар привезет ее приданое, вон два сундука. Больше ничего не дам. Не заслужила. И свадьбы не будет. Нас не ждите, некогда мне, никах без нас проведете. Райса хотела было возразить, но не посмела, увидев, как муж покосился на нее злым глазом.
Продолжение. Начало читайте здесь: Глава 1.
Продолжение читайте здесь: Глава 58