Японцы имеют свой собственный уникальный взгляд на многие вещи окружающего мира.
Что уж говорить о литературе...
Про неповторимую атмосферу книг Харуки Мураками поговорим в отдельных статьях.
Здесь я расскажу, как японцы видят и воспринимают нетленные произведения русской и не только классики.
Тут есть, чему удивиться!
«Анну Каренину» Л.Н. Толстого в Японии очень любят. А обложка этой книги выглядит вот так абстрактно:
Обложка «Мастера и Маргариты» М.А. Булгакова явно напоминает от всей души изрисованную стену подъезда где-то в российской глубинке. Из японского тут только название, написанное иероглифами и японскими азбуками:
Перенесёмся в старушку-Англию.
Обложка «Гамлета» Уильяма Шекспира выглядит вот так угловато:
В обложке «Джейн Эйр» Шарлотты Бронте есть что-то пуританское:
Обложка «Гарри Поттер и тайная комната» Джоан Роулинг действительно жуткая:
Теперь к американским писателям...
Обложка «451 градус по Фаренгейту» Рэя Брэдбери очень даже символична:
И напоследок, нашумевшее фэнтези «Игра Престолов» Дж.Р.Р. Мартина. В обложках его книг мы видим большое влияние японского аниме и манги. Тут явные образы и Матери Драконов Дейенерис Таргариен, и Джона Сноу, и Тириона Ланнистера...
Прониклись духом Японии? :)