Есть такая легенда. Жил-был в Испании король, который ужасно шепелявил и, помимо этого, любил отдыхать в Андалусии. Слушали его там подданные и внимали, а потом решил высший свет: раз правитель так говорит, то и мы будем. Да и простой народ подтянулся, не хотели отставать от больших людей. А король взял и узаконил это дело. Так и появился в Андалусии феномен под названием “ceceo”, приглушении буквы “с” и произнесение его как межзубного [θ] перед гласными “e”, “i”. Также стали произносить и букву “z”, и “s”.
Прекрасная версия, но сказочная, конечно. И не объясняет, почему говорят так далеко не все испанцы. В центре и на севере, например, такая участь миновала букву “s”. Да и не во всей Андалусии есть это самое “ceceo”. В некоторых городах этого автономного сообщества, совсем другая история. Там что “с” перед “e”, “i”, что “z” и “s” всё произносится как самая банальная, почти русская “с”. Такой феномен, кстати, называют “seseo”. Присутствует он и в странах Латинской Америки.
Почему произошло это разделение на самом деле?
Сказать с уверенностью нельзя. Когда речь идет о произношении, бывает очень сложно оценить путь развития языка. Фильмов в те далекие времена не было, а из текстов, древних и не очень, знаний о фонетике не почерпнешь.
Примерно в XIV веке в испанском языке начали происходить изменения. Для произнесения звука “z” (или [θ]) язык стал выходить за пределы зубов, а в случае звука “s” - нет. В Андалусии, может быть, от того, что регион был не богатым, а может и по другой причине, население часто не умело читать и писать. Началась путаница. Кто-то всё упростил до произнесения исключительно звука “z”, желая походить на образованную знать и скрывая свою безграмотность, а кто-то, наоборот, до звука “s”.
Ну а что же с Латинской Америкой?
Есть много версий. Например, иногда говорят о влиянии индейских языков. Но самым убедительным кажется другое предположение. Дело в том, что первые корабли отправились туда из Севильи, столицы автономного сообщества Андалусия, где было распространено то самое “seseo”, что и повлияло на дальнейшую “языковую жизнь” латиноамериканских стран.
А какие версии знаете вы?
#испанский #испанский язык #фонетика #историяиспанскогоязыка #учительиспанского #profe