Найти в Дзене
Ars Operandi

Восток – дело тонкое! Часть1. Шаг 14

Все те из моих постоянных читателей, кто привык не только к стилю изложения, но и к моему обыкновению искать ответ на вопросы не на поверхности, а чуть глубже, будет понятен этот маленький экскурс. Целый год, положенный школьнику-первокласснику, я вынужденно провела дома в полном одиночестве. Родители целыми днями пропадали на работе, бабушки и дедушки остались далеко в Подмосковье. Единственным моим другом был радиоприемник. Обязательное прослушивание, а, впоследствии, просмотр новостных программ, вошли в привычку на многие последующие годы. Я слушала и запоминала все подряд: сколько стали выплавили наши славные металлурги, сколько гектаров пшеницы и кукурузы засеяли наши доблестные колхозники, сколько заводов введены в строй, сколько открытий совершили отечественные и зарубежные ученые. Моей любимой радио-няней был «Театр у микрофона». Пьесы позднее я разыгрывала перед оставленной на мое попечение младшей сестрёнкой. Маме я пела арии из оперетт. А папе рапортовала о диктаторе Салазар

Все те из моих постоянных читателей, кто привык не только к стилю изложения, но и к моему обыкновению искать ответ на вопросы не на поверхности, а чуть глубже, будет понятен этот маленький экскурс.

Целый год, положенный школьнику-первокласснику, я вынужденно провела дома в полном одиночестве. Родители целыми днями пропадали на работе, бабушки и дедушки остались далеко в Подмосковье.

Единственным моим другом был радиоприемник. Обязательное прослушивание, а, впоследствии, просмотр новостных программ, вошли в привычку на многие последующие годы. Я слушала и запоминала все подряд: сколько стали выплавили наши славные металлурги, сколько гектаров пшеницы и кукурузы засеяли наши доблестные колхозники, сколько заводов введены в строй, сколько открытий совершили отечественные и зарубежные ученые. Моей любимой радио-няней был «Театр у микрофона». Пьесы позднее я разыгрывала перед оставленной на мое попечение младшей сестрёнкой.

-2

Маме я пела арии из оперетт. А папе рапортовала о диктаторе Салазаре и африканском борце за свободу Патрисе Лумумбе, о кубинских «барбудос» и их героическом лидере Фиделе.

И до сих пор во мне звучит сообщение ТАСС: «Сегодня в нашу страну с государственным визитом прибыли шахиншах Ирана Мохаммед Резά Пехлевѝ и шахиня Фарάх Пехлевѝ». С газетных передовиц смотрел статный правитель дружественной восточной страны в орденах и военном мундире, а рядом с ним - красавица из сказки «1001 ночь».

-3

Только имя ее звучало странно и на мужской лад. Я любовалась на фото драгоценной короной правительницы (в черно-белом варианте) и ею самой, но одновременно очень по-детски ей сочувствовала. В нашей семье еще не утихали споры по поводу имени сестрёнки, и я упорно звала ее Зосей. И жалела шахиню: «Надо же было так вляпаться, что родители выбрали для дочери такое отвратительное имя!»

Фара (арабский: فررَح, фарах) - арабское женское имя, а иногда и мужское имя, означающее "счастье, радость, веселье".

Нам с вами необходимо учесть, что в традиции оформления арабских имен на русский язык, на официальном уровне применяют «Правила транслитерации». По причине того, что в грамматике исходного языка нет категории «род», в обиходе русский человек не только склонен к стилизации, но и отдает предпочтение привычным для уха нормам женского рода на «-а/-я», в отличие от мужского рода на согласный. И ударение мы будем ставить по аналогии с родными: Даша, Маша, Саша.

Сегодня я рада, что шахиня живет и здравствует. О ее непростой судьбе замечательно написала хозяйка канала «Реальный розарий».

Реальный Розарий | Яндекс Дзен

Розоводов не должна удивлять связь между моим экскурсом в детство и двумя героинями очерка Софьи. Почему двумя? Одна из них – красавица-шахиня. Но другая – не меньшая красавица роза.

Сейчас немного коснемся истории розы и происхождения ее названия.

В программу визита шахини Фарах Пехлеви во Францию было включено посещение всемирно известного питомника Дельбара (Delbard). Высокой гостье предложили отметить особо понравившуюся ей розу. Ее выбор остановился на розе, полученной в питомнике в 1986 году. Эта роза была зарегистрирована под именем DELivour, но в течение нескольких лет оставалась неизвестной широкой общественности. В 1992 году выбранная шахиней роза была представлена во Франции официально под названием Impératrice Farah/ (Императрица Фарах).

Эта активно используемая для срезки чайно-гибридная роза с высокой степенью декоративности заслуженно была отмечена международными наградами: «Хрустальная роза» (Орлеан, 1995 г.), «Королева Шоу» (США), она имеет также серебряные и золотые награды в Баден-Бадене, Женеве и Риме. В России она известна с 1992 года.

Вот некоторые из ее основных характеристик:

Окраска бутона - белый с бледно-малиновыми краями

Форма бутона - бокаловидная

Форма цветка - чашевидная

Диаметр цветка см - 12-13

Тип цветка - махровый

Аромат - слабый

Куст - сильнорослый, прямостоячий

Высота куста, см - 100-125

Ширина куста, см - 80

Морозостойкость высокая

Зона морозостойкости (USDA) - 6 (от -23° до -18°)

Устойчивость к болезням и вредителям - хорошая

Устойчивость к мучнистой росе - сильная

Устойчивость к черной пятнистости - сильная

Цветение – длительное, повторноцветущая

Сведения взяты с сайта stroy-podskazka.ru

-4

Этой розой можно любоваться бесконечно. При всей изысканности, она давно не относится к разряду редкостей, и ее можно встретить во многих российских садах от Калининграда до Камчатки, от Черноморского побережья до… Отзовитесь, жители Севера, в чьих садах эта роза цветет!

Однако, название розы продолжает вызывать много вопросов.

Начнем с титула. Для европейцев правитель любой страны определенного ранга и уровня равносилен понятию «император», следовательно, его супруга именуется «императрицей».

Наша роза – французской селекции, значит в ее названии французское слово impératrice. Положа руку на сердце, ответим, многие ли из читателей обратили внимание на знак острого ударения в этом слове? Я уверена, только те, кто изучал французский язык и понимает разницу в звучании «e/é» в слове impératrice.

На рынке повсеместно, что не удивительно, этот надстрочный знак отсутствует! Вот лучшее свидетельство из народной «энциклопедии» РозБук:

Imperatrice Farah (DELivour, Empress Farah, Kaiserin Farah, Strawberry Parfait) императрИс фарА.

Другой пример с сайта «Розотека»:

Impératrice Farah, DELivour, Empress Farah, Kaiserin Farah, Strawberry Parfait.

Приходится нам игнорировать этот «нюанс» французского языка. Но в этом случае такое «упрощение» названия отсылает нас к английскому языку!

Imperatrice – есть такое слово и в английском языке! Это упрощенный вариант, произошедший от более архаичного латинского именования титула супруги римских, а впоследствии императоров Средневековья: imperatrice< imperatrix.

Кстати, для расширения кругозора.

Римский император в английском языке imperator, а в современном английском: EMPEROR, а императрица EMPRESS.

Кажется, разобрались.

Если роза продается с оригинальным французским названием, то на этикетке должно значиться: Impératrice Farah. Если взято за основу название на английском языке, то этикетка оформлена как: Empress Farah.

И вот здесь кроется главное! А как должно звучать по-русски само имя императрицы?

Об этом спрашивают многие розоводы, потому что примерно в 50% : 50% случаев мы видим и Фарах, и Фара! Между нами, мужчина это или женщина, как свойственно уточнять русской аудитории?

Договоримся, что мы попытаемся, но не будем четко воспроизводить звучание французских носовых гласных, т.е. абсолютно следовать транскрипции слова impératrice - [ệperatris].

НО произнести имя императрицы по-французски в русской традиции легко. Полное наименование, включая русский перевод должно быть таким, в зависимости от поставщика этого товара:

ФР.: Impératrice Farah/Эмператрис Фарά/ (Императрица Фарах).

АНГЛ.: Empress Farah/Эмпрэсс Фарά(х)/ ((Императрица Фарах).

У меня нет сомнений в том, что качество розы, купленной под этикеткой, которую мы покажем Вам вместе с комментатором Лялей old-line, не уступает качеству саженцев с любым из правильных названий. Выражаю особую благодарность за присланное фото Лидии Александровне!

-5

Просим оценить юмор! Видимо, исполнители такой этикетки на немецком языке были, совсем как я в раннем детстве, введены в заблуждение «мужским звучанием» имени шахини. Поэтому, невзначай, предлагают к продаже свой собственный сорт с оригинальным названием, но попутно создают новую «загадку истории».

Kaizer Farah/ Кайзер Фарах/ (Император (шах, царь, кайзер) Фарах).

Что это за император (шах, царь, кайзер) Фарах? Где и когда он правил? Чем знаменит?

Фото обеих красавиц взяты в открытом доступе.

Роза в моем саду еще недавно выглядела так:

-6

Для тех моих любознательных читателей - розоводов, кто немного подзабыл наши «Нормы транскрипции» и «Нормы транслитерации», я рекомендую обратиться к ШАГУ 1.