- Ого, Штирлиц, посмотрите-ка сюда, - воскликнул Мюллер, увидев тот самый плащ химзащиты, - Узнаёте его?
- Кого? - недоумённо переспросил Штирлиц, не понимая, что имеет в виду Мюллер.
- Как кого? Разве вы не видите - это же "сосиска"! "Сосиска в капустных листьях", о которой писали в 19-й части этого романа. Ну как же вы, Штирлиц, невнимательны... Тут Мюллер хотел было пожурить Штирлица на предмет его забывчивости и якобы "умении анализировать секретную информацию", но что-то вспомнил, осёкся, и хлопнул себя ладонью по лбу.
- Я совсем забыл... вас же не было там, у озера, где мы нашли его. Этого вашего утопленника. Вот видите, и я тоже начинаю сдавать памятью...
- Вам надо больше отдыхать, группенфурер, а так, неровен час, вы и про консервы свои забудете, - уязвил Штирлиц Мюллера, в отместку за его замечание о своей забывчивости и невнимательности.
- Отдыхать будем... - Мюллер многозначительно указал пальцем куда-то вверх, - а пока надо работать.
Закончив препирательства, оба они приблизились к толстому свёртку. Хозяин, с помощью конского хлыста, который всегда брал с собой на прогулку, откинул белую ткань, из-под которой действительно показался плащ от костюма химзащиты. Взглянув на братьев, он кивком головы приказал развернуть свёрток. Те, со свойственной им деловитостью, голыми руками раскрутили ткань и перед глазами Штирлица возникло нечто, завёрнутое в несколько слоёв из плащей зелёного цвета. "Ferner" (дальше), - скомандовал Мюллер. Братья принялись разворачивать плащи... Под плащами оказалось взбухшее и посиневшее от длительного пребывания в воде тело. Утопленник в последний момент своей жизни был одет в белую рубашку и галстук, твидовый пиджак серого цвета в рубчик, и тёмного цвета плащ. На ногах - брюки и лёгкие туфли.
Одежда на распухшем теле была столь натянута, что казалось, ткни её чем-нибудь острым и она лопнет, забрызгав окружающих своим мерзким содержимым. Помимо отвратительного вида, утопленник издавал не менее отвратительное амбре.
- Узнаёте его? - Мюллер небрежно указал на тело хлыстом.
Штирлиц, конечно же, узнал в "сосиске" Клауса, но вида не подал.
- А я его сразу узнал. Это Клаус. Это тот самый "летающий утопленник", о котором вы, Штирлиц, рассказывали, будучи в палате у доктора Хасса. Помните? Вы обещали Клаусу рыбу, но так и не исполнили своего обещания, и он начал являться к вам по ночам, в кошмарных снах и требовать обещанное. Не так ли?
- Да, что-то подобное было, но я плохо запоминаю сны, - ответил Штирлиц нерешительно.
-Ничего, ничего, зато я хорошо помню все ваши сны, - Мюллер вновь рассмеялся. - Так вы спрашивали, что мы будем делать, если, например, патруль на дороге потребует продемонстрировать покойников. Вот вам и ответ. Будем показывать его - вашего Клауса. С него сейчас снимут гражданскую одежду и вновь завернут в саван вместе с морскими наградами.., и в таком виде положат в ящик. Надеюсь, увидев его, немногие захотят шарить под ним руками и вскрывать другие ящики. А вам, Штирлиц, я рекомендую непременно разыскать 19-ю часть этого романа и прочесть её ещё раз... Да и 17-ю часть тоже прочтите, там как раз про ваши ночные кошмары.
........................................................................................................................
Профессор Плейшнер, ныне носящий фамилию Мюллер, вживался в роль хозяина дома... да и не только дома, но и всего поместья.
Всю жизнь прожив в небольшой берлинской квартире, здесь, в средневековом замке, он чувствовал себя примерно так же, как чувствует себя котёнок, впервые вышедший на улицу из помещения, в котором родился. Огромный мир давит его мощью новых впечатлений. Котёнок прижимается к земле от страха, оглядывается по сторонам, принюхивается к незнакомым запахам, прислушивается к незнакомым звукам. Он напуган, но не спешит убежать обратно в дом, к мамке. Он движется вперёд, он хочет познакомиться с новым миром и его обитателями. Так же и Плейшнер. Новая действительность, которая обрушилась на его психику, буквально ошеломила его. Неужели так можно жить? - задавался он вопросом, путешествуя по многочисленным коридорам замка, увешанным картинами, бродя по многочисленным комнатам, по библиотеке, по кухне и столовой, обходя обширное подворье с различной живностью. Профессор не мог найти ответа на свои вопросы... Но, как говорится, к хорошему привыкаешь быстро. Теперь, когда всё это стало для него обыденностью, он усмирил эмоции и стал воспринимать окружающее более адекватно: он много спал, много ел и... мало работал. Но не от лени, а от того, что волна нахлынувших впечатлений и ощущений от новой жизни не давала ему хоть на чём-то сосредоточиться, кроме как на расслабленном, праздном времяпрепровождении. Плейшнер наслаждался...
Большую часть времени, когда позволяли погода и самочувствие, он проводил на смотровой площадке башни. Он не уставал любоваться окрестностями и пить свежесваренный специально для него кофе. Здесь-то и застал его Штирлиц, освободившись от малоприятной процедуры опознания Клауса.
- Добрый день, профессор. Не слишком ли много вы употребляете кофе? Это может быть вредно для вашего сердца.
Профессор обернулся на голос и с радостью пригласил Штирлица усаживаться рядом, испить прекрасный кофе, привезённый откуда-то из Латинской Америки, по его мнению, - из самой Бразилии. Штирлиц уселся в удобное кресло, налил в чашку кофе, отхлебнул и начал прислушиваться к ощущениям... и словам профессора.
- Дело в том, мой дорогой Штирлиц, когда-то, когда я был в Берне... это в Швейцарии. Один добрый человек научил меня пить крепкий кофе так, чтобы он приносил максимум удовольствия и ни толики вреда здоровью.
- Кто этот добрый человек? - понтересовался Штирлиц, как бы между прочим.
- Вы его не знаете... один немец. Приятный вежливый молодой человек. Он хотел сдать мне комнату для проживания... Он поинтересовался, хороша ли у меня крыша. Я ответил, что крыша моего пристанища весьма хороша и до сих пор ни разу не протекала.
- Хм, удивительно. В Швейцарии не протекают крыши... Кто бы мог подумать. Ну-ну, и что же немец?
- М-да, он сказал, что крепкий кофе надо запивать холодной водой. Этому его научили греки. Я впервые попробовал этот рецепт и, знаете, это было великолепно. Контраст горячего кофе с холодным, во рту создаёт совершенно изумительную комбинацию, при этом снижается нагрузка на сердце. С тех пор я пью кофе только таким образом. Попробуйте сами. Вот, в графине вода...
- Знаете, профессор, я бы никому, а вам особенно, не рекомендовал бы употреблять сваренный кофе с сырой водой. Если смешивать кипячёную воду с сырой, может возникнуть "fluxus ventris". По-простому - понос. Нагрузка на сердце может и снизится, но нагрузка на другую часть организма определённо возрастёт. Так что будьте поосторожнее с этим рецептом.
- Да? - Плейшнер скривил лицо в обескураженной гримасе, с тенью недоверия посмотрел на свою чашку и поставил её на стол.
Допив свой кофе Штирлиц перешёл к обсуждению более важной темы.
- Совсем скоро может случиться так, что нам придётся расстаться, профессор. Расстаться надолго, а, может, и навсегда. Мне придётся покинуть Германию. Покинуть вместе с хозяином этого дома. Нас ждёт нелёгкий путь в Латинскую Америку.
- В Бразилию? - выдвинул версию профессор.
- Нет, в Аргентину.
- А как же я?
- А вы, дорогой профессор, останетесь здесь и будете жить спокойно. Будете работать, писать научные труды и мемуары. Не забудьте в мемуарах упомянуть обо мне, - пошутил Штирлиц, - ну, конечно, в завуалированном виде. Кстати, хозяин инструктировал вас относительно обязанностей, во время вашего пребывания здесь?
- Да, он сказал, что я должен защищать этот дом и от русских, и от американцев.
- От русских защищать не придётся... И вот, ещё что. Когда мы уедем, вы должны будете дать в местную газету объявление, примерно, такого содержания: "В семью инвалида-колясочника требуется сиделка. Требования: чистоплотность, умение оказать первую доврачебную помощь (у инвалида эпилепсия), умения и практический опыт в сан.обработке, и уходе за лежачим больным. От нас: обеспечение жильём, хорошими санитарными условиями, питанием, а также небольшое, но гарантированное жалование". Объявление можно подать в мюнхенскую газету. Это может сделать кто-то из братьев, когда поедет в Мюнхен по делам. Но только не их жёны. Это важно. И ещё. Возможно, придут многие претендентки. Но у той, которая нужна мне и вам, должны быть два грудных ребёнка, не должно быть мужа, она должна знать, что такое азимут и для чего он нужен. Да и, наконец, её имя должно быть Кэт.
............................................................................................................................
Благодарю за внимание. Подписывайтесь на канал. Продолжаем писать роман про Штирлица. Предыдущая часть ЗДЕСЬ. Оставайтесь на связи. Текст - авторский.
Другие авторские материалы на актуальные темы.
- Заменить иностранную этикетку на отечественную и не пожалеть об этом. Российский ром не хуже иностранного?
- Как въехать в Рай на ... какашечках? Из серии "Нарочно не придумаешь".
- Бери ложка, бери хлеб. Собирайся на обед... Из жизни советских пионеров и не только...
- Прекрасные пляжи Гонконга и его прекрасные обитательницы. Ну, кто ещё желает загорелго тела?
- Белорусские красавицы, времён раннего Лукашенко - 1997-98 годы. Фото на плёнку.