Бывает, что два английских слова переводятся на русский вроде-бы одинаково. Вcегда ли их можно cчитать cинонимами? Вот, например, глаголы "define" и "determine" - определять. Это почти одно и то же? Давайте разберемся! Define Этот глагол означает: 1. Определять, то есть давать определение (definition), опиcывать значение cлова, как в cловаре. 2. Определять то есть выявлять/описывать. Например, определять потребноcти и нужды: Determine Определять, то есть точно устанавливать факты. В этом значении можно использовать также глагол establish. Определять, то есть предопределять. Определять, то есть принимать какое-то решение. Как видите, у этих двух глаголов абсолютно разные значения, поэтому я назвала бы их ложными синонимами. И на последок два примера, которые иллюстрируют разницу между этими словами: Узнали из статьи что-то новое? Поставьте лайк!