Ещё со времён Руси «портами« (портками) называли неширокие штаны, только в XVII веке простонародное «портки» вытеснило привычное для нас слово «штаны». От слова «портки» произошло и название обмоток для ног — «портянки».
Скорее всего, вы заметили что эти слова очень похожи на слово «портной». Так и есть, это этимологические родственники.
«Портки», «портянки», «портной» восходят к древнерусскому слову «порт» (пъртъ). Это слово продолжали употреблять в народной речи и в XIX веке. Вот что читаем в словаре В. И. Даля:
Порт — вообще пеньковая, посконная и льняная грубая пряжа, либо || холст, портно, портянина.
Из порта (пряжи) ткали холсты, из которых портной шил одежду. «Портной» — это «мастер по пошиву "порта"» или из порта, «портной швец».
Авторитетные этимологи (Черных, Фасмер) считают, что слово «порт» восходит к индоевропейскому корню *per- (протыкать). К этому же корню восходят и глаголы «портить», «пороть» (делать надрезы).
Глагол «напортачить» совсем молодой, он произошёл от глагола «портить» и народного слова «портач» (неумелый работник).
На появление в русском языке слова «портач» могло повлиять польское partacz (халтурщик). Так называли «ремесленников второго сорта», которые не принадлежали ни к одной мастерской. Считалось, что они изготавливали не совсем качественные изделия (хотя это могло быть не так).
Получается, сочетание польского partacz (партач) и русского глагола «портить» могло привести к появлению слова «портач» и глагола «напортачить».
Итак, «портки» (портянки), «портить», «портной», «напортачить» — какими ещё этимологически родственными словами можно продолжить этот ряд? Пишите в комментариях!
Пожалуйста, поставьте «Мне нравится», если материал оказался полезным ❤️ Спасибо за поддержку, сейчас это очень важно!