Найти тему

Что общего между коротким замыканием и потерей самообладания в немецком языке?

Оглавление

Изучающие немецкий язык нередко сталкиваются с такими выражениями, которые нельзя перевести дословно. В сегодняшней статье рассмотрим одно из таких интересных выражений. Что значит "стоять под током?"

  • unter Strom stehen 

быть под напряжением, быть подключенным к электросети

«ich vermute dass, dieser Zaun steht unter Strom» — я предполагаю, что забор под напряжением

  • unter Strom stehen (про человека)

быть нервным, взволнованным, перегруженным, находиться в стрессе

«ständig unter Strom stehen» — постоянно быть в стрессе

Тот, кто спешит на свидания со стучащим от волнения сердечком, — тоже steht unter Strom, но в позитивном значении.

Фото автора. Музей электричества. Unter Strom stehen. Einen Kurzschluss haben
Фото автора. Музей электричества. Unter Strom stehen. Einen Kurzschluss haben

Eсли долго находиться unter Strom, то может произойти:

  • der Kurzschluss — короткое замыкание
  • der Kurzschluss (про человека) — кратковременное, основанное на состояние аффекта, душевное расстройство

einen Kurzschluss haben

  • ausrasten — выйти из себя
  • die Beherrschung verlieren — потерять самообладание

«sein Verhalten lässt sich nur aus einem Kurzschluss heraus erklären» — его поведение можно объяснить только кратковременным душевным расстройством.

«er hatte einen Kurzschluss gehabt und einen ihm völlig unbekannten Mann geohrfeigt» — он потерял самообладание и дал пощёчину незнакомому мужчине.

Бывает такое, что вы долго unter Strom stehen?)

Нужен учитель немецкого? На моем сайте можно узнать больше информации и записаться на уроки.

Статьи, которые могут быть интересны:

5 альтернатив слову "Tschüss!" "Пока!". Формы прощания в немецком языке

Sale, Snack, Video: род английских слов в немецком языке

Что имеют в виду немцы, когда говорят что они "в ведре"

#германия #образование #немецкий язык #некислый_немецкий_лексика #электричество