Найти тему

Обозначение воды в абхазском языке

Слово «вода» переводится на абхазский язык как «аӡы» (адзы́). «Водяная» лексика абхазского языка весьма обширная. Все слова, связанные с водой, относятся к исконному, незаимствованному абхазскому языковому фонду.

Слова с корнем «аӡы (ӡ)» (адзы́, дз):

Аӡа ‒ 1) сырой: акəац аӡа (акуа́ц а́дза) ‒ сырое мясо; 2) незрелый, зелёный; молодой: аҧш аӡа (апш а́дза) ‒ молодая (незрелая) кукуруза; 3) глупый, неотёсанный: ауаҩаӡа (ауаюа́дза) ‒ глупый неотёсанный человек.

Аӡаагага (адзаага́га) ‒ сосуд, в котором носят воду: аӡаагага уалыр (адзаага́га уалы́р) ‒ водовозная бочка.

Аӡаагамҩа (адзаага́мюа) ‒ дорога, тропинка, ведущая к источнику, роднику.

Аӡаагара (адзаагара́) ‒ доставка, перевозка воды: ӡаагара дцеит (дзаагара́ дцэйт) ‒ он пошёл за водой.

Аӡаагацәа (адзаагачва́) ‒ водоносы (вид рабочей пчелы).

Аӡаагаҩы (адзаагаю́) ‒ 1) водовоз; 2) водонос.

Аӡаагылара (адза́агылара) ‒ стоять в воде. ◊ Уара узы аӡы сӡаагылоит (уара́ узы́ адзы́ сдза́агылойт) ‒ чего я для тебя не сделаю; я для тебя всё сделаю.

Аӡаакра, аӡаакылара (адза́акра, адза́акылара) ‒ опустить, опускать в воду что-либо (и подержать там немного): инацəа аӡы иӡааикылеит (иначва́ адзы́ идза́айкылейт) ‒ он опустил палец в воду. ◊ Унацəа узӡаакылом (уначва́ уздза́акылом) ‒ (вода) очень холодная, «палец не опустишь в неё».

Аӡаакьыслара (адза́акислара) ‒ едва касаться поверхности воды; аҵла амахəқəа аӡы иӡаакьыслоит (а́тзла а́махукуа адзы́ идза́акислойт) ‒ ветки деревьев касаются поверхности воды.

Аӡааҟәрылара (адза́курылара) ‒ погрузиться в воду, тонуть; дӡааҟəрылеит (дзаакуры́лэйт) ‒ он утонул; аӷба ӡааҟəрылеит (а́гхба дзаакуры́лэйт) ‒ корабль потерпел крушение, корабль утонул. ◊ Рыӷба ӡааҟəрылеит (ры́гхба дзаакурылэйт) ‒ они погибли, пропали, их дела пошли насмарку, «их корабль (пароход) пошёл на дно».

Аӡаалара (адза́алара) ‒ войти в воду; аӡы дӡаалеит (адзы́ ддза́алэйт) ‒ он вошёл в воду; уӡаамлан (удза́амлан) ‒ не заходи в воду; уӡаала (удза́ала) ‒ войди в воду.

Аӡааҧалара (адза́апалара) ‒ прыгнуть в воду; хыла аӡыжь дӡааҧалеит (хы́ла адзы́жь ддза́апалэйт) ‒ он прыгнул (головой) в заводь; уӡааҧал (удза́апал) ‒ прыгай в воду; уӡаамҧалан (удза́ампалан) ‒ не прыгай в воду.

Аӡааҧсалара, аӡааҧсара (адза́апсалара, адза́апсара) ‒ бросить в воду, в жидкость сыпучие тела.

Аӡааҧсзаара, иӡааҧсоуп (адза́апсзаара, идза́апсоуп) ‒ лежать на дне воды (о мелких и сыпучих предметах).

Аӡааҧсылара (адза́апсылара) ‒ 1) утопиться; 2) долго быть в воде. ◊ Арыжəтə дӡааҧсылоит (ары́жвт дза́апсылойт) ‒ он слишком увлекается спиртными напитками (буквально: «он топится в спиртных напитках»).

-2

Аӡааҧшра (адза́апшра) ‒ смотреть, глядеть в воду; уӡааҧшыл (удза́апшыл) ‒ смотри в воду; уӡаамҧшылан (удза́ампшылан)‒ не смотри в воду.

Аӡааргылара (адза́аргылара) ‒ поставить, ставить что-либо в воду; ишьапқəа аӡырҟəанда иӡааиргылеит (ищапкуа́ адзыркуа́нда идза́аиргылэйт) ‒ он опустил ноги в тёплую воду; ишьапы амшын иӡааимыргылацт (ищапы́ амшы́н идза́аимыргылацт) ‒ он в море не заходил (купаться), он ещё не окунулся в море.

Аӡаарҟəрылара (адзааркуры́лара) ‒ 1) утопить, топить, погрузить в воду; 2) окунуться, окунуть голову; аӷа иӷба ӡаадырҟəрылеит (агха́ и́гхба дза́адыркурылэйт) ‒ (они) потопили вражеский корабль.

Аӡаартəалара (адза́артвалара) ‒ погрузить в воду, сажать в воду; ан ахəыҷы аӡырҟəанда дӡаалыртəалеит (ан ахутчы адзыркуанда ддзаалыртвалэйт ‒ мать посадила ребёнка в тёплую воду.

Аӡааршьшьылара (адза́арщщылара) ‒ опускать, погрузить что-либо в воду, в жидкость; алаба аӡыжь иӡааиршьшьылеит (алаба́ адзы́жь идза́аирщщылэйт) ‒ он опустил палку в заводь.

-3

Аӡааршə (адзааршв) ‒ закидная сеть (рыболовная снасть).

Аӡааршəлара, аӡааршəра (адза́аршвлара, адза́аршвра) ‒ (о мелких предметах) бросить, кинуть в воду, в жидкость.

Аӡааршəызаара, иӡааршəуп (адза́аршвызаара, идза́аршвуп) ‒ (о мелких предметах) лежать в воде, на дне: аӡы аҳəызба хəыҷык ӡааршəуп (адзы́ а́hюзба хутчы́к дза́аршвуп) ‒ на дне лежит какой-то ножичек.

Аӡаасылара (адза́асылара) ‒ касаться чем-то поверхности воды, бить чем-то по воде; лабала аӡы уӡаамсылан (лаба́ла адзы́ удза́амсылан) ‒ не бей палкой по воде.

Аӡаахалара (адза́ахалара) ‒ застрять в воде, долго быть (возиться) в воде.

Аӡаахра (адза́ахра) ‒ 1) крещение; 2) вытащить, вынуть из воды, из жидкости.

-4

Аӡаахымҭа (адза́ахымта) ‒ крёстный (крёстный сын), крёстная (крёстная дочь).

Аӡааҵара (адза́атзара) ‒ положить, класть в воду, в жидкость; ача ахш иӡаалҵеит (ача́ ахш идза́алтзэйт) ‒ она положила хлеб в молоко; ақыдқəа аӡы иӡааҵа (акыдкуа́ адзы́ идза́атза) ‒ положи брёвна в воду.

Аӡаашьра (адза́ащра) ‒ опустить, опускать что-либо. в воду, в жидкость; аӡаашəалара (адза́ашвалара) ‒ (о маленьком и лёгком предмете) упасть в воду, в жидкость, чтоб смочить.

Аӡага (адза́га) ‒ 1) почва, содержащая в себе соль, которую лижут (дикие) животные; 2) минеральный источник.

Аӡагабаа (адза́габаа) ‒ аӡагабаа ихьыкəкəа дааит (адза́габаа ихикукуа́ даайт) ‒ он пришёл весь вымокший (от росы), запачканный в жидкой грязи.

-5

Аӡаӷьа (адза́гхя) ‒ 1) волдырь, мозоль; 2) порча, гниль в орехе.

Аӡаӡа (адза́дза) ‒ роса.

Аӡаӡаҳəра (адза́дзаhюра) ‒ роситься.

Аӡалаларҭа (адза́лаларта) ‒ устье реки.

Аӡамҩа (адза́мюа) ‒ щека (буквально: «дорога воды»).

Аӡамҩабаҩ (адза́мюабаю) ‒ скула, скуловая кость (буквально: «кость дороги воды»).

Аӡахра (а́дзахра) ‒ шить, шитьё, пошив (здесь проявляется, на наш взгляд, животворная сила воды, которая, возвращая человека к жизни, «прошивает» раны);

Аӡахыбаа (адзахы́баа) ‒ стрекоза и т. д.

Аӡаҵа (адза́тза) ‒ дно реки, озера.

-6

Аӡаҿықə (адзатжы́ку) ‒ берег реки, моря, озера.

Аӡашəа (адзашва́, буквально «как вода»). ◊ Аӡашəа иузҳааит! (Адзашва́ иузhаайт!) ‒ так благодарят молодого человека, подавшего воды (да будет тебе сила воды!).

Аӡаҩа (адза́юа) ‒ 1) болото; 2) лужа.

Аӡаҩара (адза́юара) ‒ болотистая местность.

Аӡба (адзба́) ‒ жажда: аӡба даргəаҟуеит (адзба́ даргуа́куэийт) ‒ его мучает жажда. ◊ Аӡба сакуеит (адзба́ сакуэ́йт) ‒ хочу пить.

Аӡбаа (адзба́а) ‒ гнилая вода.

Аӡбаара, аӡбаарра (адзба́ара, адзба́арра) ‒ топь, трясина, болотистое место.

Аӡбаараӡ (адзба́арадз) ‒ водяная блоха.

Аӡбааратə (адзба́аратв) ‒ болотный: аӡбааратə ҧсаатəқəа (адзба́аратв псаа́твкуа) ‒ болотные птицы.

-7

Аӡбааратəра (адзба́аратвра) ‒ заболотить, заболачивать: адгьыл ӡбаарартəит (а́дгил дзба́арартвит) ‒ заболотили почву.

Аӡбаарахара (адзба́арахара) ‒ заболотиться, заболачиваться.

Аӡбакра (адзбакра́): сыӡбакит (сыдзбаки́т) ‒ я захотел пить; меня одолела жажда.

Аӡбжьанда (адзбжянда́) ‒ пролив.

Аӡбжьара (адзбжя́ра) ‒ междуречье.

Аӡбжьаха (адзбжяха́) ‒ залив.

Аӡбжьахала (адзбжяха́ла) ‒ залив.

Аӡбжьысырҭа (адзбжи́сырта) ‒ пролив.

Аӡӷьы (адзгхи́) ‒ поток, быстрая река.

Аӡӷьыра (адзгхи́ра) ‒ быстрина.

Аӡеибафара (адзэ́йбафара) ‒ 1) водоворот; 2) круговорот.

Аӡеизакыра (адзэйзакы́ра) ‒ см. аӡҭарчы.

Аӡеизакырҭа (адзэ́йзакырта) ‒ водохранилище.

Аӡеизгарҭа (адзэ́йзгарта) ‒ водохранилище.

-8

Аӡеизшарҭа (адзэ́йзшарта) ‒ водораздел.

Аӡеилаҽҽара (адзэ́йлатшшара) ‒ 1) водоворот; 2) круговорот.

Аӡеилашыра (адзэ́йлашыра) ‒ 1) водоворот; 2) круговорот.

Аӡеихаҟəа (адзэ́йхакуа) ‒ родник, огороженный камнями.

Аӡеихшарҭа (адзэ́йхшарта) ‒ водораздел.

Аӡеиҵыхра (адзэйтзы́хра) ‒ очистка, расширение, углубление источника, родника.

Аӡеиҩшага (адзэ́йюшага) ‒ водораздел.

Аӡеиҩшарҭа с(адзэ́йюшарта) м. аӡеизшарҭа.

Аӡза (адзза́) ‒ отстоявшая, чистая вода.

Аӡӡаахра (адздза́ахра) ‒ крестить.

Аӡиа (адзи́а) ‒ озеро: аӡиа Риҵа (адзи́а Ритза) ‒ озеро Рица.

Аӡиас (адзи́ас) ‒ 1) река: аӡиас Кəыдры (адзи́ас Кудры́) ‒ река Кодор; аӡиас Бзыҧ (адзи́ас Бзып) ‒ река Бзыбь; 2) проточная вода.

Аӡиасӡымшын (адзи́асдзымшын) ‒ разлившаяся река.

Ӡыбнаҟа (дзы́бнака) ‒ далеко, за тридевять земель; в другую сторону.

Аӡиҭоу (адзито́у) ‒ мифологическое божество, которому молится родильница в первый раз, ведомая или идущая к роднику после родов (бросает яйцо в воду).

Аӡиуоу, ӡиуоу (адзиуо́у, дзиуо́у) ‒ 1) этнический обряд, совершаемый, чтобы вызвать дождь; 2) большая кукла (чучело), насаженная на длинный шест, которой поклонялись во время совершения обряда Дзиуоу. ◊ Аӡиуоу еиҧш дгылоуп (адзиуо́у эйпш дгы́лоуп) ‒ он стоит в полной растерянности, не знает, что говорить, что предпринять. Стоит, как огородное чучело; 2) авдотка.

-9

Аӡкаҭəара (адзкатвара́) ‒ мочеиспускание.

Аӡкы (адзкы́) ‒ канал.

Аӡкыра (адзкы́ра) ‒ плотина.

Аӡкырҭа (адзкы́рта) ‒ место у начала водоприёмника для закрытия или спуска воды к мельничному колесу.

Аӡкəата (адзкуа́та) ‒ дикая утка.

• Аӡҟычра (адзкы́чра) ‒ болотистая местность.

Аӡҟəаҿ, аӡҭаҟəаҿ (адзкуа́тж, адзтакуатж) ‒ лужа.

Аӡлагара (адзлага́ра) ‒ мельница: аӡлагара ҭаиргылеит (адзлага́ра таиргы́лэйт) ‒ он сделал (построил) мельницу; аӡлагара лагаӡом (адзлага́ра лагадзо́м) ‒ мельница не работает, мельница не мелет. ◊ Аӡлагара ҳҭоуп (адзлага́ра hтоуп) ‒ мы ничего не слышим; «мы на мельнице» (говорят в том случае, если кто-то пожалуется на то, что он болеет гриппом).

Аӡлагараҽы (адзлага́ратшы) ‒ 1. кляча. 2. лошадь, предназначенная для перевозки грузов на мельницу.

Аӡлала (адзла́ла) ‒ приток.

Аӡлаҵəы (адзлатзвы́) ‒ аӡлачы.

Аӡлачра (адзлачра́) ‒ разбухнуть, разбухать.

Аӡлачы (идзлачу) ‒ обильно пропитанный влагой, разбухший: аӷəы ӡлачы (агху дзлачы) ‒ разбухшая доска.

Аӡлеирҭа (адзлэ́йрта) ‒ в самый разлив; время, пора половодья.

Аӡлеира (адзлэ́йра) сущ. – қəа половодье, разлив, паводок.

Аӡлымсра (адзлы́мсра) ‒ водонепроницаемость.

Аӡмах ‒ болото; стоячая грязная вода.

Аӡмахкəты (адзма́хкуты) ‒ болотная курочка.

Аӡмахуараба(жə) (адзма́хуарбажв) ‒ лунь болотный.

Аӡмахра (адзмахра) ‒ топь, болотистая местность.

Аӡмыџь (адзмыдж) ‒ см. аӡыжь.

Аӡнаашəкəҷышь (адзна́ашвкучищ) ‒ цыплёнок зимнего выводка.

Аӡныжь ‒ зимний сорт чёрного винограда.

-10

Аӡнырцə (адзнырчв) ‒ аӡнырцə(ҟа) дцеит он ушел в заречье.

Аӡнырцəтəи (адзнырчвтви) ‒ прил. заречный

Аӡныхтə (адзны́хтв) ‒ вода для хозяйственных (технических) нужд.

Аӡорга (адзорга); сущ. – қəа абж. см. агмыг.

́• А-ӡо́ушьҭга ‒ кран.

Аӡҧсы́: аӡҧсы ихьыкəкəо дааит (адзпсы ихыккуо) ‒ он весь мокрый пришёл.

Аӡҧшаҳəа (адзпшаhюа́) ‒ прибрежье, прибрежная часть реки.

Аӡҧшшəаҭла прил. серый, цвета воды.

Аӡны́рцə ‒ заречье: аӡнырцə(ҟа) дцеит ‒ он ушел в заречье.

Аӡри (адзри́) ‒ хим. водород.

Аӡрыжəра (адзры́жвра) ‒ сущ. закалка: закаливание: аџыр аӡрыжəра (аджы́р адзры́жвара) ‒ закалка стали, ацəеижь ӡрыжəра (ачвэ́йжь адзрыжвра) ‒ закалка организма.

Аӡрыжəра (адзры́жвра) ‒ 1) закалить, закаливать; 2) сделать физически крепким, выносливым: ҳҿар аибашьра иаӡрыжəит (hтжар а́йбащра иадзры́жвит) ‒ война закалила нашу молодёжь.

Аӡрыцқьага ‒ водоочиститель.

Аӡрыцқьаратə (адзры́цкьяратв) ‒ водоочистительный: водоочистительные мероприятия.

Аӡрычра (адзрычра) ‒ заболоченное место, топь.

Аӡсага (адзсага ‒ приспособление для плавания, плавательный: аӡсага плавательная камера.

-11

Аӡсара (а́дзсара) ‒ ашкол школа плавания.

Аӡсарҭа (адзса́рта) ‒ место для плавания.

Аӡсаҩы (а́дзсаюы) ‒ аӡсацəа ‒ пловец.

Аӡтага (адзта́га) ‒ черпалка.

Аӡтəара (адзтвара) ‒ 1) заболоченная местность; 2) потоп.

Аӡтəарахара (адзтва́рахара) ‒ наступление эпохи потопа.

Аӡҭабаа (адзтаба́а) ‒ гнилая, стоячая вода.

Аӡҭакы (адзтакы́) ‒ водоём.

Аӡҭаҟəа (адзтакуа́) ‒ лужа, стоячая вода.

Аӡҭалага (адзта́лага) ‒ водолазный.

Аӡҭалара (адзта́лара) ‒ ӡҭалара дцеит (дзта́лара дцэйт) ‒ он пошёл купаться (на речку, на море и т. п.).

Аӡҭалаҩ (адзта́лаю) ‒ водолаз.

-12

Аӡҭарбара (адзтарбара́) ‒ осушение (рек, озёр).

Аӡҭарбаратə (адзтарба́ратв) ‒ осушительный.

Аӡҭарчы (адзтарчы́) ‒ запруженный водоём, бассейн, пруд.

Аӡҭас (адзта́с) ‒ 1) зуёк речной, зимородок; 2) стрекоза оdonata.

Аӡҭасырҭа (адзта́сырта) ‒ место, куда падает поток воды с отвесного уступа.

Аӡыхтарҭа (адзыхта́рта) ‒ родик, источник, откуда берут питьевую воду.

Аӡҭатəа (адзтатва́) ‒ стоячая вода.

Аӡҭахысра (адзтахы́сра) ‒ напрасная трата времени на советы (тому, кто их слушать не хочет).

Аӡҭачы (адзтачы́) ‒ водоём, бассейн, пруд.

Аӡҭаҽҽа (адзтатшша́) ‒ водопад.

-13

Аӡҭра (адзтра́) ‒ 1) специальное приспособление для охлаждения при перегонке водки в домашних условиях; 2) растаять, таять.

Аӡҭыӷь (адзты́гхь) ‒ вид травянистого растения.

Аӡҭыхра (адзты́хра) ‒ обряд, совершавшийся для лечения некоторых болезней детей.

Аӡха (адзха́) ‒ начало реки; ключ, родник.

Аӡхабаара (адзхабаара́) ‒ гнить (около родника вообще воды).

Аӡхагалага (адзха́галага) ‒ водоподъёмник, приспособление, с помощью которого поднимают воду.

Аӡхагара (адзхагара́) ‒ обрядовое шествие с молодой невесткой за водой.

Аӡхагылара (адзхагы́лара) ‒ стоять возле родника, над родником, водой.

Аӡхажьра (адзха́жьра) ‒ бросить что-л. возле родника, речки (моря,

озера).

-14

Аӡхаргы́лара, аӡхыргы́лара (адзхаргы́лара, адзхыргы́лара) ‒ поставить что-л. около родника, воды.

Аӡхархəара (адзха́рхуара) ‒ водопользование.

Аӡхархəаҩ (адзха́рхуаю) ‒ водопользователь.

Аӡхаршьшьра (адзхарщщра) ‒ см. аӡааршьшьылара.

Аӡхаршəра (адзха́ршвра) ‒ бросить что-л. в воду (на поверхность воды) или возле воды.

Аӡхатəара (адзхатвара́) ‒ аӡыхтəалара.

Аӡхахара (адзхахара́) ‒ задержаться возле родника, источника, ручья.

Аӡхаххра (адзхаххра́) ‒ подбежать к роднику, к речке.

Аӡхаҵара (адзхатзара́) ‒ кинуть что-л. на водную поверхность или перекинуть что-либо (например, мост) через речку для переправы.

Аӡыхгара, аӡхыгара (адзыхгара́, адзхы́гара) ‒ 1) вытащить что-либо, кого-либо из воды, моря.

Аӡыхгылара (адзыхгы́лара) ‒ встать на рейд.

Аӡыхгылазаара (адзыхгы́лазаара) ‒ стоять на рейде.

Аӡыхтарҭа (адзыхта́рта) ‒ родник, определённое место, откуда носят питьевую воду.

Аӡыхтəа́лазаара (адзыхтва́лазаара) ‒ сидеть на берегу реки, у родника.

Аӡыхҵара (адзыхтзара́) ‒ спустить (корабль) на воду.

В словаре абхазского языка есть и много других имён с корнем «ӡы» (дзы) как обозначение воды. А теперь мы рассмотрим предложения на абхазском языке, в которых присутствует слово «аӡы» (адзы́).

Иаб аӡы дагахьеит. Транскрипция: Йаб адзы́ дагахе́йт. Перевод: Его отца вода унесла (погубила). Значение: он не хочет умываться, не любит купаться, он нечистоплотен. Слово «иаб» означает «его отец». Слово «аӡы» (адзы́) означает «воду». Дагахьеит – означает «уже унесла (погубила)».

Абзиара уны аӡы иаҭ, ацәгьара уны аҵәы иахаҵа. Транскрипция: Абзи́ара уны́ адзы́ йат, а́чвгяра уны́ атзвы́ иахатза́. Перевод: Сделав добро – дай воде, сделав зло – воздень на кол. Абзиара – добро; уны – сделав; адзы – вода; йат – дай; ачвгяра – зло; атзвы – кол; иахатза – воздень на (…).

Адаӷьгьы аӡы сызҭоу зегьы иреиҳандаз аҳәоит. Транскрипция: А́дагхьги адзы́ сызто́у зеги́ ирэйха́ндаз аhёйт. Перевод: Лягушка и та хочет, чтобы её болото (буквально: вода) было больше всех. Адагхьги – и лягушка; адзы – вода; сызтоу – в котором (я) нахожусь; зеги – всё, все; ирэйhандаз – чтобы было больше; аhёйт – говорит.

-15

Аӡы амца ацралар, излаурцәозеи? Транскрипция: Адзы́ а́мца ацра́лар, излау́рчвозей? Перевод: Если бы загорелась вода, то чем бы ты её потушил? Адзы – вода; амца – огонь; ацралар – если загорится; излаурчвозей – чем бы ты её потушил.

Аӡы ахьышьҭрахь ицоит. Транскрипция: Адзы́ ахи́щтрахь ицо́йт. Перевод: Река идёт (возвращается) к своему руслу. Адзы – вода (река); ахищтрахь – к своему руслу; ицойт – идёт.

Аӡы иаанаго – аҧша иагоит. Транскрипция: Адзы́ йаанаго́ – апша́ йаго́йт. Перевод: То, что приносит река, ветер уносит. Адзы – вода (река); йаанаго – то, что приносит; апша – ветер; йагойт – уносит.

Аӡы иамыӡәӡәо егьыҟам, аламыс акәымзар. Транскрипция: Адзы́ йа́мыдззво еги́кам, а́ламыс а́кумзар. Перевод: Вода смоет (отстирает) всё, кроме чести (совести). Адзы – вода; йамыдззво – то, что не отстирывает (не моет); егикам – ничего нет; аламыс – честь, совесть; акумзар – если бы не он (кроме).

Аӡы иашьуаз амаҭ дамҵасуан. Транскрипция: Адзы́ йащуа́з а́мат да́мтзасуан. Перевод: Тот, кто утопал в воде, хватался за змею. Адзы – вода; йащуаз – тот, которого она убивала; амат – змея; дамтзасуан – хватался за (…).

Аӡы иҭаҳауа дбааӡоит. Транскрипция: Адзы́ ита́hауа дбаадзо́йт. Перевод: Упавший в воду, намокнет. Адзы – вода; итаhауа – тот, кто падает в; дбаадзойт – намокнет.

Аӡы уаныруа, анышьхьча уимеисын. Транскрипция: Адзы́ уаны́руа, аны́щхьча уимэ́йсын. Перевод: Не дерись с лодочником, когда переправляешься через реку. Адзы – вода, река; уаныруа – когда переправляешься; аныщхьча – лодочник; уимэйсын – не дерись с ним.

Аӡы уара иуцымцар, уара уаццароуп. Транскрипция: Адзы́ уара́ иу́цымцар, уара́ уа́ццароуп. Перевод: Если вода не пойдёт за тобой, то ты должен пойти за ней. Адзы – вода; уара – ты (обращение к лицу мужского пола); иуцымцар – если не пойдёт за тобой; уаццароуп – ты должен пойти за ней.

Аӡы узго ибар, кәапеик азна аӡы алеиҭәоит. Транскрипция: Адзы́ узго́ иба́р, куапэ́йк а́зна адзы́ а́лэйтвойт. Перевод: Увидев воду, в которой ты можешь утонуть, он плеснёт туда ещё кубышку воды. Адзы – вода; узго – то, что тебя заберёт; ибар – если увидит; куапэйк – одна кубышка; азна – полная; алэйтвойт – вольёт туда.

Аӡы уҭалаанӡа уҽхумтын. Транскрипция: Адзы́ ута́лаандза утшху́мтын. Перевод: Пока в воду не войдёшь, не раздевайся. Адзы – вода; уталаандза – пока не войдёшь; утшхумтын – не раздевайся (буквально: не раскрывайся).

Аӡы шыцәоу избаз диҩызоуп. Транскрипция: Адзы́ шы́чвоу изба́з дию́зоуп. Перевод: Он подобен тому, кто увидел, как спит река. Адзы – вода (река); шычвоу – как спит; избаз – тот, кто увидел; диюзоуп – он подобен тому.

Аӡы уҭаҳар, ушбоу узҭыҵуам. Транскрипция: Адзы́ ута́hар, ушбо́у узты́тзуам. Перевод: Если в воду упадёшь – сухим не вылезешь. Адзы – вода; утаhар – если упадёшь; ушбоу – каким был сухим; узтытзуам – не вылезешь.