Найти тему
Кино без мужа

ОСЕННИЙ МАРАФОН: ЧЕГО ХОТЕЛ БУЗЫКИН?

Кадр из фильма
Кадр из фильма

У фильма "Осенний марафон" тоскливая атмосфера ожидания. И дело не только в прохладной ленинградской осени, предвестнице зимы, не в ушедшей молодости героев... Даже не в откровенной непорядочности поведения мечущегося между двумя женщинами Бузыкина, который никак не может сделать выбор.

Ожидание сквозит в характере Андрея Павловича, а выражается оно в постоянной готовности уступить каждому встречному. И если в отношении жены и Аллочки его уступчивость понятна хотя бы отчасти (хотя и там она избыточна), то его утренние пробежки с Биллом и походы по грибы с Василием смотрятся, мягко говоря, странно.

Секрет уступчивости Бузыкина кроется вовсе не в его слабохарактерности. Корень проблемы глубже. Есть хорошее выражение: "Талантам надо помогать, бездарности пробьются сами". Оно и есть ключ к пониманию трагедии жизни Андрей Палыча Бузыкина, его перебежкам от жены к любовнице и вечной молчаливой безотказности каждому встречному поперечному.

Бузыкин талантливый переводчик, а может даже, гениальный. Но говорить о гениальности переводчика готовы не все, ведь труд переводчика — это сотворчество, а не творчество в привычном понимании этого процесса обывателями. Вот Скофилд — то писатель, а Бузыкин просто перевел его. Мало кто из непосвященных поймет, что перевести роман не то же самое, что "Ландон ис зе кэпитал оф Грейт Бритн" из школьного учебника.

Кадр из фильма
Кадр из фильма

Проще говоря, Бузыкин в деле своей жизни, всегда недооценен. По факту. Все лавры достаются автору, писавшему на чужом языке. А переводчик — он как луна, светит отраженным светом. И если он так же скромен и мягок, как Бузыкин, то дело совсем плохо. Так и будет вечно за кадром.

Бузыкин хочет работать: переводить, обучать этому студентов. Как любой талантливый человек, он держится особняком от других. Это его награда, это его беда. Но поскольку переводчики — лишь на подхвате у зарубежных писателей, право Бузыкина возноситься над толпой не признается. Да он и не думает взноситься над ней. Скорее он просто рассеянный, чудаковатый, влюбленный в свое дело очень одинокий человек, которого просто не надо дергать в разные стороны.

Судите сами: будь Бузыкин известным писателем, таскал бы его Билл на пробежки? Посмел бы слесарь Василий ввалиться к нему в квартиру средь бела дня? Конечно, нет! Жена бы сама с него пылинки сдувала и радовалась, что он хотя бы под утро явился домой... (хотя жены разные бывают, конечно). Аллочка смотрела бы в рот и с замиранием сердца сознавала, какой мужчина обратил на нее внимание! Никакого "сердце закололо" и "давай ребеночка родим". Все бы знали свое место, а Бузыкин бы творил, превознесенный над толпой.

Но реальность иная. Талантливый Бузыкин окружен обычными людьми, которые не могут оценить его по достоинству. Жена видит в нем только необходимые ей качества и функции. (С гением Нина бы ужиться не смогла: ей самой важно командовать парадом). Для инфантильной штучки-дрючки Аллочки он — легкая добыча и способ самоутверждения. Варвара за счет его благородной безотказности удерживается в издательстве. А Биллу просто скучно в чужой стране, вот он и таскается в квартиру Бузыкина, как к себе домой на чаепития и посиделки покрепче.

Врожденная интеллигентность не дает Андрей Палычу стукнуть кулаком по столу и сказать: "А ну все ша!" Врожденная интеллигентность и пожизненное "амплуа второго плана". Бузыкину не хватает амбициозности и честолюбия, он не пытается доказать окружающим, что делает важное дело и делает его хорошо. При этом суть творческих профессий в постоянной погруженности в работу. Это продавец сдает кассу и спокойно уходит отдыхать. Переводчик, как и писатель, погружается в рукопись с головой и выныривает из нее только когда она уходит в печать.

Но Бузыкин, вместо того, чтобы объяснить это своим женщинам, предпочитает не тратить душевные силы на долгие разговоры (он ведь привык, что никто не пытается его понять), а просто подстраивается под требования окружающих. С единственной целью — получить возможность творить.

Кадр из фильма
Кадр из фильма

Если на то пошло, его встречи с Аллочкой — это тоже отчасти работа. Она набирает переводы, которые он упоенно ей диктует. Стуча по пишущей машинке, Аллочка думает вовсе не о глубине передачи художественных образов, а о ребенке: пеленки, распашонки... Бузыкин же погружен в работу, поэтому, не раздумывая, отказывает. Алла выбрала крайне неудачный момент, чтобы поговорить о малыше, и это указывает на то, как мало она понимает своего возлюбленного.

Их роман — переводчика с машинисткой — стал продолжением рабочего тандема. Но он начинает медленно умирать. Аллочка еще говорит Бузыкину о его таланте, но уже тянет одеяло в сторону быта. А ведь это именно то, от чего пытается сбежать Бузыкин. Очевидно, что в начале центром их отношений были переводы, поэтому Аллочка и стала так дорога Андрею. Она дала ему иллюзию совместной важности его работы. Но это была лишь уловка, и Бузыкин скоро поймет это.

Билл приходит в гости к Бузыкину под предлогом совместной работы. Именно потому Андрей Палыч радушно принимает его, кормит, поит и таскается на утренние пробежки (чего-чего, а беготни в жизни ему и так хватает). Билл — это коллега по цеху, человек, исповедующие те же ценности, что и Бузыкин. Он, в отличие от Варвары, способен понять разницу между "обезьяна" и "облизьяна". Душа Бузыкина если не поет, то во всяком случае, отдыхает рядом с Биллом.

Кадр из фильма
Кадр из фильма

Когда на огонек заглядывает Харитонов, которому не с кем выпить, Бузыкин вяло пытается его выпроводить, но в итоге это заканчивается походом в лес и последующим попаданием Билла в "трезвыватель". Но здесь роль сыграло не только неумение Андрей Палыча говорить "нет", но ссора с Ниной, и бессонная ночь, и неизменная утренняя пробежка. Бузыкин в тот день был очень уставший физически и измотанный морально. Но несмотря на это, он бодро принимается за работу, пытаясь обрести в ней душевное равновесие.

Интеллигент Бузыкин судит о других по себе за неимением широкого опыта общения с людьми не своего круга. Просидевший большую часть жизни за переводами, он не понимает, что слесарь Василий Игнатьевич, по-хорошему не уйдет, единственный вариант избавиться от него — пойти на конфликт. Но такое решение вопроса кажется Андрей Палычу неправильным, поэтому ему предстоит опытно пройти все стадии "четверга" простого советского роботяги.

Уступчивость Бузыкина — это неумение правильно оценить обстановку. Непонимание самого себя, своих потребностей и целей. Выученная беспомощность, у которой нет мощного противовеса в виде осознания уникальности и востребованности своего таланта. Воистину, талантам надо помогать! Чтобы их не забили бездарности, лезущие по головам, за своей пошлой минутной выгодой.

Будь Бузыкин честолюбивее, в его жизни был бы полный порядок. Но это был бы не Бузыкин, а кто-то другой. Андрей Палыч не может размениваться ни на что, кроме своих переводов. Ему и для самого себя надо мало: только бы его оставили в покое и дали с упоением заниматься делом жизни дальше.

Осенний марафон Бузыкина — логичный итог его жизни. Он делает последнюю попытку без остатка отдаться любимому делу с удачно подвернувшейся ему машинисткой, не понимая, что в нем ее привлекает не талант, а возможность родить. Увы, Бузыкин так и не смог понять, как устроена жизнь. И прежде чем сказать кому-то "Да", нужно убедиться, что это не означает "Нет" для тебя самого. Бузыкин же хотел, чтобы все сложилось само собой. А когда человек не хочет ничего решать в своей жизни, решения за него начинают принимать другие.